6. Дом с порогом | 2
Выдался тот свободный утренний час, в который Элайя Фант мог бы подгонять сорочку какого-нибудь дородного господина, если бы он приехал к нему, а не к другому портному. Поэтому сейчас предпочтение было отдано книге малоизвестного автора. В перспективе – ещё двум, к которым он хотел приступить через несколько минут.
Вдруг раздался звон колокольчика, и сразу – звук без спросу отворяющейся двери. Вошли без приглашения? Хозяину это не понравилось. Если считают, что могут войти без приглашения – значит, нездешние.
Элайя спустился вниз. По гостиной-мастерской прохаживалась неизвестная женщина. Что она здесь делает так рано? Простые люди только идут на работу, а она явно не из них. Цепкий глаз портного сразу определил дорогие ткани, нежнейшие шелка и самые редкие краски на её одеждах. Но наряд только подчёркивал её высокое положение – его можно было увидеть сразу, только по её взгляду и осанке. Посетительница слегка брезгливо вертела головой, скрывая удивление за безразлично-прикрытыми глазами, но теребление веера выдавало волнение. Элайю она, кажется, заметила не сразу – лестница наверх была загорожена взмывающим вверх полотном габардина.
- Пользуясь возможностью, хочу объявить, что я счастлив видеть столь прелестную женщину в своей обители, - с ангажирующим к началу разговора полупоклоном портной появился из-за укрытия. Получилось неожиданно: гостья было отшатнулась в сторону, но быстро скрыла испуг. И вернула прежний надменный вид, конечно же.
- Мистер Элайя Фант, я полагаю?
Она нисколько не ошибается, ответил тот.
- Я к вам... По делу, мистер Фант, - сразу начала… клиентка? - Вы позволите сесть?
Не дождавшись ответа, она прошествовала мимо мистера Фанта, уверяющего, что он полностью к её услугам в делах с тканью и кожей, в единственное свободное кресло, где расположилась в самой уверенной позе. В кресло за рабочим столом.
- Это славно. Видите ли, говорят, что вы неплохой портной и даже имеете... Некие отличия от других, по словам ваших заказчиков из правительства.
Элайя вспомнил тот заказ от некого государственного советника из Верховного министерства – действительно, он остался им доволен и даже обещал какие-то льготы по налогам. Точно, он же что-то обещал, пронеслось в голове. Даме же смиренно кивнул, бряцнув ножницами в широком кармане.
- Лорд Тэкк – вы конечно же, знаете его – является моим хорошим другом, и он от всей души рекомендовал вас мне.
- Чем же я могу быть полезен...
- Моё имя – леди Гарнетт, я фрейлина герцогини Оберандской. У её мужа, лорда Ричарда в ближайших числах месяца состоится званый вечер. Приглашены родственники, высший свет, аббаты и... - тут она мотнула головой, решив, что портному нет нужды быть осведомлённым в списке гостей. – Словом, те люди, про которых вы читаете в газетах. Этот вечер будет иметь для лорда Ричарда большое значение: возобновление отношений с кузенами и кузинами, вы можете понять... - тут леди Гарнетт вскинула голову. - Он должен быть неотразим.
Элайя Фант пробудился ото сна, навевавшего её столичной чопорностью и чувством того, что собеседник сошёл с ума и разговаривает сам с собой.
- Леди Гарнетт, разумеется, для меня будет большой честью создать костюм для самого лорда Ричарда! - он не представлял, кто это. – Скажите только срок и в чём его светлость желает предстать перед высочайшими особами – и я приступлю к работе в тот же миг.
- Отлично, отлично, - проговорила леди, и не ожидая от мастерового человека ничего иного, как благоговейного экстаза от мысли, чьё тело целый день будет носить плоды труда его простых грубых рук. Она двумя тонкими пальцами протянула листок, на котором описывалось задание: два фрака, плащ, три сорочки и четыре пары перчаток. Кажется, приём затянется на два дня.
- Разумеется, оплата будет достойной, - не преминула поощрительно добавить леди Гарнетт. - Если его светлости придётся по вкусу ваша работа.
- Всё будет исполнено, прошу не беспокоиться. - на замечание Элайя предпочёл не обращать внимание. - Теперь главное: когда сможет приехать лорд Ричард? Я никогда его не видел воочию. Чем скорее я сниму все необходимые мерки, тем быстрее я смогу удовлетворить его потребности. К какому числу ожидать лорда Ричарда?
Фрейлина смерила меня взглядом, плохо скрывающим презрение, но хорошо выдающим попытку это презрение завуалировать благородным удивлением. Получилось ещё более презрительно.
- О чём вы говорите? Я не понимаю. Я приехала передать вам заказ, чтобы мы тотчас же отправились в путь. Ещё есть немного времени, чтобы вы собрали необходимые вещи. Я уверена, что вы понимаете. Экипаж ждёт на улице.
Портному не нравились её поджатые губы и сокращающиеся мышцы тонкого носа.
- Леди Гарнетт, позвольте заметить, что лорд Тэкк, скорее всего, говорил вам об особенности моих услуг, да и вы могли заметить вывеску над дверью: «Работа на дому». При всём уважении к вам и к вашим патронам, я работаю только у себя дома. Моим клиентам необходимо лучшее качество их заказа, и я предоставляю им его каждый раз, каким бы индивидуальным он не был. Снимаю мерки я здесь же – в доме, в котором я могу гарантировать высочайший результат моего дела.
Леди Гарнетт боле не вуалировала себе ничего.
- Всё верно, лорд Тэкк упоминал о вашем упрямстве. Но вы же не допустили предположения, что сам лорд Ричард приедет в это... Место? – тон фрейлины прямо говорил о том, как её высокие покровители позволяли себе обращаться с людьми, ниже их по званию, то есть – с ней.
- Прошу у вас прощения, но я действительно уверяю вас, что возможность моего выезда отсутствует. Ваши придворные швеи могут снять мерки с лорда Ричарда и выслать мне, хотя в таком случае я не могу гарантировать, что они сделают всё так, как требуется. Но, быть может, у вас есть хотя бы фотокарточка вашего господина? В полный рост. Если он не изменился с той поры – этого было достаточно.
Элайя замолчал и даже с интересом наблюдал, как трепещут возмущением крылья носа леди Гарнетт. Наверное, её высочайшему какие-то трудяги отказывали нечасто.
- Вы можете отправить ассистента, чтобы он сделал всё, что вам необходимо?
- Нет, я работаю один.
- Но я слышала шаги над нами!
- Наверное, бродячий кот.
Бродячий кот заставил леди фрейлину поморщиться и утвердиться в своём мнении о мастеровом народе ещё больше.
- В таком случае, вам придётся поступиться своим порядком, мистер Фант, - подняла подбородок она.
- Боюсь, это невозможно.
Так они стреляли друг в друга взглядами и словами через баррикаду шаткого столика с графином. От высокой посетительницы летели напудренные угрозы, спрыснутые гордостью, возмущением и упрямством, со стороны Элайи – блоки извинениями, из вежливых скоро ставшими удивлёнными, и парирование отказами. Уколы такой шпагой как будто расчёсывали на её привычках комариный укус, дразня и раздражая гордыню.
-... Лорду Ричарду необходимы платья, через месяц! И если не...
- Я могу сделать то, что он пожелает в две недели. Но его светлость желает первоклассную работу – в таком случае, придётся уделить мастеру немного своего времени. Если такие условия, к великому сожалению, огорчат его – в столице есть двенадцать лучших портных, рекомендовать которых я могу прямо сейчас. Позволите написать их имена и адреса?
- Вы поедете со мной сейчас же! У меня приказ его светлости, и я приказываю вам от его лица. На улице ждёт экипаж и мои сопровождающие. Сопровождающие, понимаете? – надавила она так, как вообще-то не требовалось, получилось даже в чём-то забавно.
Элайя Фант удержался от того, чтобы позабавиться таким распоряжением власти-на-три-дня. Потом он посерьезнел. Охрана, подумал он, понимаю. Это очень нехорошо.
- Леди, я не могу покидать свой дом. Я работаю только здесь. Вы можете заплатить мне на треть меньше или найти другого, – но я не соглашусь поехать с вами.
Грудь фрейлины яростно вздымалась. Тонкие пальчики чуть не порвали бедный веер на куски.
- Итак, это ваше последнее слово?
- Да. - Элайя кивнул. - Но я думаю, что мы смогли бы договориться лучше, если бы вы прислали ко мне другую фрейли...
- Капитан Эдворт!
...На её призыв дверь распахнулась и появились трое мужчин в штатском. Элайя Фант был каждому по плечо. Леди Гарнетт зачем-то поднялась на носочки и, прижав плечи к шее, выдала портному тираду, из которой до его сознания донеслись только слова «ваше чёрное дело», «приказ» и «обязаны что-то такое сделать». Затем она ткнула в него пальцем, чуть ли не провизжав детинам хватать преступника и везти – тут было совсем не разобрать, кажется, детинам тоже – то ли в тюрьму, то ли к лорду Ричарду. Эти, обращаясь ко мне на «мистер», сомкнули свои ручищи на заведённых за спину запястьях и ждали, пока разбушевавшаяся фрейлина наконец успокоится, чтобы вести Элайю в экипаж. Он же помнил только, что в это время пытался сопротивляться, что на язык сами лезли слова, что будет куда-то жаловаться, пытался перекричать голос леди, убеждая, что они совершают ошибку.
Эти трое поволокли Элайю Фанта из двери – добровольно идти он не собирался. Они даже не подумали о том, что портному для работы могут пригодиться портняжные инструменты. Фрейлина выскочила из дома и пронеслась в карету, хлопнув дверью. Махины вытащили своего пленника на крыльцо, удивляясь, насколько рьяно он мог сопротивляться им. На шум от непродуктивной схватки, заполнивший всю Ликвид-стрит, из домов высыпались люди, образуя ощущение ещё большей суматохи, гудя, крича и перекликаясь друг с другом.
- Ара… - повис в воздухе возглас Элайи Фанта.
...Это произошло, когда его вторая нога оторвалась от последней ступени крыльца. Щипцовая крыша и чердак дома №82 с треском сложились в обратном направлении и разлетелись в щепки, выбивая чужие окна; второй этаж треснул, раскололся на две, на четыре, на сотню частей, выстреливая камнем, деревом, штукатуркой, рваными и изломанными вещами во все стороны; первый этаж раскололся с гулом, напоминавший колокольный, вдавился вниз и разорвался, словно прижатый к земле огромной ступнёй великана; стёкла и обломки врезались в тупик, в соседние строения; чёрный дом №82 с грохотом и хрустом размазался по земле, на которой стоял, покрыв под завалом четырёх человек.