Найти в Дзене

ИЖЕ НЕ ЛЮБИТ ГОСПОДА ИСУСА, ДА БУДЕТ ПРОКЛЯТ*, МАРАНАФА

«Да будет чужд общего тела Церкви, кто не имеет горячей любви ко Владыке Христу. А сим Апостол внушил страх тем, которые были уже обвинены. И как любящие телесное никого не хотят иметь сообщником в любви, так божественный Апостол желает, чтобы все люди вместе с ним были любителями, и кто не таков, отсекает тех от Церкви. «Мара́н афа́». Это не еврейское, как думали некоторые, но сирское слово. В переводе же значит: Господь пришел. Апостол употребил оное, смиряя величавость коринфян, гордившихся даром слова, и научая, что потребна не ученость, но вера. * В греческом оригинале стоит слово ἀνάθεμα (анафема), что означает «да будет отлучен от всех и сделается чужим для всех» (свт. Иоанн Златоуст), что не означает проклятие в современном бытовом понимании, а значит отлучение от Церкви (это видно из толкования свт. Феодорита)

1 Коринфом 16:22

Толкование святого Феодорита Кирского:
«Да будет чужд общего тела Церкви, кто не имеет горячей любви ко Владыке Христу. А сим Апостол внушил страх тем, которые были уже обвинены. И как любящие телесное никого не хотят иметь сообщником в любви, так божественный Апостол желает, чтобы все люди вместе с ним были любителями, и кто не таков, отсекает тех от Церкви.

«Мара́н афа́». Это не еврейское, как думали некоторые, но сирское слово. В переводе же значит: Господь пришел. Апостол употребил оное, смиряя величавость коринфян, гордившихся даром слова, и научая, что потребна не ученость, но вера.

* В греческом оригинале стоит слово ἀνάθεμα (анафема), что означает «да будет отлучен от всех и сделается чужим для всех» (свт. Иоанн Златоуст), что не означает проклятие в современном бытовом понимании, а значит отлучение от Церкви (это видно из толкования свт. Феодорита)