Он опубликовал перевод в день своего увольнения Москвич Евгений Вторушин перевел на английский язык песню Михаила Шуфутинского «Третье сентября». На своей странице в фейсбуке он опубликовал два видео — песню со своим голосом и без голоса вообще (в формате караоке). «Я сегодня уволился из компании SAP, по случаю чего и перевел песню про день прощания. В этом году снял короткометражный фильм и открыл две кофейни. Возможно, постоянная работа будет в мире IT, но что-то более креативное в любом случае», — рассказал он SM. Версию без голоса можно послушать здесь. Вот как выглядит перевод после небольших правок (Евгений попросил своего англоязычного друга проверить текст уже после публикации видео): 1. All is gone, all is wrong
You’re my friend, I’m your foe
It’s too bad to it end it up forever
It was April and we
Swore to love, swore to be
Yellow leaves like the shards
Fell in Moscow’s backyards [Chorus]:
It’s September, 3rd, the day of farewell
When bright fires burn on rowan-trees
