Найти тему
Русская Семёрка

Как американцы коверкают российские фамилии

Коверканье русских фамилий американцами - достаточно распространенное явление. В его основе несколько факторов и обстоятельств, исторически сложившихся и закрепившихся в языковых и юридических практиках.

Ономастический кругозор - чересчур богатый, или, напротив, излишне бедный, порой заставляет американцев причудливо коверкать российские фамилии. Например, существующий спеллинг - правила написания и прочтения букв. То есть, буквы, следующие друг за другом в фамилии, образуют некую основу, читающуюся в определенном порядке. Так, Farnheimвсегда будет читаться как Фарнэм, и никогда - как Фарнхайм.

Традиционные для российских фамилий окончания тоже по-разному искажаются в американском произношении и написании. Например, привычные фамилии на -ов/ев могут звучать твердо и быть записанными на старый манер of или даже off, eff (что характерно для звучаний фамилий переселенцев первой и второй волны), так и более мягко, по-новому, привычно для нас - ov/ev. Другие популярные окончания российский фамилий - "-ен/ин" могут быть искажены ударением, которое может как пропасть, так и, наоборот, появиться в окончании фамилии. Для американского варианта российских фамилий на "-ий" характерна потеря последнего звука - "й". Например, Вачовский будет звучать как Вачовски.

Многие переселенцы, приезжая в Америку, самостоятельно "американизируют" свои фамилии, делая их более удобными и понятными американскому уху и восприятию. Специально с той целью, чтобы их не коверкали намеренно. Например, Степановы стали носить фамилию Стэп, Матковские - Мат и т. д.

В ряде случаев коверкания согласованы с носителем фамилии и служат для того, чтобы снять неблагозвучия и двусмысленность, которая появляется в американской интерпретации русских слов. Например, российская фамилия Шитов имеет сходство с английским словом shit (ругательство). Поэтому дипломату с такой фамилией порекомендовали заменить ее на другую - Шилов. Другого, с фамилией Фокин, перекликающейся по звучанию с другим ругательством - fuck, предпочли отправить в другую, не англоязычную, страну.

Есть и другие примеры "коверкания" российских фамилий американцами. Даже - превращение фамилий в имена. Известный исторический факт, подтверждающий это - история жены британского посла Марты Брэдфорд, которая была очень дружна с Екатериной Дашковой, сподвижницей Екатерины Великой, Президентом Российской Академии наук. Эту образованную россиянку Марта называла своей "русской матерью" и назвала в ее честь свою новорожденную дочь - Екатерина-Анна-Дашкова. Эта третья часть имени впоследствии часто повторялась в именах других американок из рода Брэдфордов.