Найти тему
Автор - И.Д.

Легко ли встретить парня в Нью-Йорке?

Отрывок из 2-ой книги "Любовь в Нью-Йорке"

серии "Опыт моей жизни" автора - И. Д.

Вознесенский был для меня частичкой русской культуры, которую я любила и от которой была оторвана. Увидеть Вознесенского в Нью-Йорке было примерно то же, как если бы в темную комнату, где засыхает еще не проросшее растение, вдруг проник малюсенький солнечный лучик.

Творческий вечер проходил в каком-то убогом тараканнике под названием «Джуиш-сентер», в районе Бей-парквей. Когда, приехав на вечер, я увидела, что зал полон, но в зале — исключительно одни старики, настроение мое испортилось. Я поняла, как я ждала увидеть не только самого Вознесенского, но и тех, кто его (а вернее, русскую культуру) любит. Ни одного даже более-менее молодого! Ни одного! Это означало, что, кроме меня (и кроме Лени, который был мне уже неинтересен), никто из молодежи не разделял моей любви к русской культуре. Все мои многолетние поиски своей половины были тщетны не случайно, такого парня просто нет в городе Нью-Йорке. Я обречена на одиночество. А мне только еще двадцать два года...

Эмигранты-пенсионеры встречали Вознесенского очень тепло. В конце — аплодировали стоя. Когда мы вышли из Джуиш-центра, на улице было столько народу, что мы едва- едва могли двигаться вперед. Повсюду вокруг была слышна русская речь.

Fotograaf Vincent Laforet
Fotograaf Vincent Laforet
 Заказать книгу можно по телефону: 8 (800) 234-22-02 (звонок по России бесплатный)
Заказать книгу можно по телефону: 8 (800) 234-22-02 (звонок по России бесплатный)

— Ну что, понравился тебе Вознесенский? — спрашивал кто-то, с тем ярко выраженным акцентом, свойственным всем эмигрантам.

— Или мне понравился Вознесенский? — отвечал другой голос, точно с таким же акцентом. — Я получила могхр-ре удовольствия.

Доносились еще обрывки речи — справа, слева и повсюду один и тот же этот специфический эмигрантский акцент.

— Ты видела мой кадиллак, Маня?

— Ты купи-и-ил себе кадиллак?! Что ты гх-говори-ишь?! И все-то он плачет, все-е плачет.

— Я имел столько цорас с этой машиной... Вот она, моя хорошая, через дорогу стоит.

— Этот, синий, — кадиллак? И все-то ты плачешь, все плачешь. А вот и у тебя дела в гх-гору пошли...

Откуда-то еще донесся обрывок фразы:

— Азохен вэй, на мои деньгхи, мнохго у меня их...

Параллельно, с другой стороны, кто-то говорил:

— Осетринки принесла... посидим, поедим осетринки...

И вдруг где-то совсем рядом приятный мужской голос, без всякого акцента, сказал:

— Я не большой поклонник самого Вознесенского, но ведь он частичка той культуры, которая мне все-таки дорога...

Тускло уставленные в пустоту, глаза мои, чуть не выскочили из орбит. Мгновенно, прежде чем я успела что-то подумать, я застала себя оглянувшейся в поиске того, кто это говорил. Поворот головы — это взмывшая надежда: кто это? Уж не Он ли это?

В ту самую минуту, как я повернула голову, надежда упала и разбилась: не Он.

Тоже был один из старичков. Приземистый, лысый мужчина. Мало того, что это был старик, он был до безобразия некрасив внешне. Некрасивого я бы могла еще полюбить, но этот — был безобразно некрасив. Лицо его было изрыто глубокими морщинами и бесчисленными рубцами от гигантских прыщей. Через этот барьер я тоже, возможно, перешагнула бы. Но были другие, абсолютно непреодолимые барьеры. Он был слишком стар. Он был мужчина, а я могла полюбить только парня. Я никогда не смогла бы влюбиться в кого бы то ни было, если он был ниже меня ростом. Все это я вобрала в себя молниеносно и поняла, что шанс влюбиться в этого человека ниже нуля. К тому же говорящий шел с какой-то женщиной, возможно женой, и дома, вероятнее всего, у них были взрослые (может быть, моего возраста) дети.

Мне так хотелось влюбиться в парня: худенького, высокого, длинноволосого. Парень должен быть выше меня ростом и хорошо знать и любить русскую культуру: неужели я так много прошу?

И все-таки я невольно замедлила шаг и, поравнявшись со старичком и его спутницей, стала слушать.

В сущности, ничего особенно умного, он не говорил. Сравнивал Вознесенского с Ахмадулиной, говорил, что поэзия Ахмадулиной ему ближе. Что в этом такого особенно умного? А ты пойди-ка, найди в Нью-Йорке кого-нибудь, кто не просто читал Вознесенского, да еще и Ахмадулину. Мало, читал, он вник в то, что читал настолько, чтобы заметить, что Ахмадулина ему ближе. Было приятно видеть любого живого человека, который читал и, как я сразу поняла по его разговору, хоть более-менее понимал русские стихи. К тому же заговорить с ним было легко: старичок, и что там с ним церемониться.

Продолжение следует...

Это был отрывок из книги 2-ой «Любовь в Нью Йорке»

серии «Опыт моей жизни» автора – И. Д.

***

Заказать книгу с доставкой на дом по тел:

8 (800) 234-22-02 (звонок по России бесплатный)

Подписывайтесь на мой канал.

Купить роман можно на сайте автора

или в магазине Читай Город

Книга первая Эмиграция: https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/839100/

Книга вторая Любовь в Нью-Йорке: https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1060701/

Аудио версия первых 2-ух книг романа - доступна в App Store

-3