Найти тему
Bakli

Маленький локальный праздник одного из районов Токио

После первого локального праздника, который проводился в пятницу, я застал второй уже на следующий день в моем любимом районе для работы. Меня даже попросили слезть с велика, когда я подъзжал. Площадь у станции, а так же проезжая часть, были переполнены людьми.

И вот, спустя две недели, окончание каникул. Я сплю. Звонок в дверь. Подрываюсь, ведь это почтальон принес посылку (здесь всегда носят на дом). Иду, получаю, ложусь дальше спать. Опять звонок в дверь. Радостно бегу за другой посылкой. Открываю дверь и… никого нет. Приснилось? Смотрю по сторонам – никого. В это время с улицы открывается дверь во внутренний дворик и появляется Маюми со словами: «О, Никита, идем!». «КУУУУУУДААААА!?!?!» - из последних сил спрашиваю я. «Мы же вчера договорились на 3» - продолжает она. «Неужели так сложно было позвонить или написать, чтобы я хоть немного проснулся, добравшись до ванной?» - подумал я, начиная соображать, что это же была моя идея.

Предыдущим вечером, я как обычно выбрался на крышу около 10 pm поваляться в любимой позе «щикабане» (屍 – труп: поза из йоги, когда ты расслабленно лежишь на спине) и посмотреть на абсолютно чистое небо с одной звездой. Как и всегда в это время, Маюми занималась йогой.

-2
-3

Поинтересовавшись, почему мы давно никуда не ходили и почему бы ей не сводить меня в какое-нибудь классное место, где можно посидеть (вообще это странно с моей стороны спрашивать, т.к. благодаря своей работе, у нас в Мегуро и Сэтагае я знаю почти все классные закусочные и рестораны откуда люди заказывают еду; и почти везде я уже попробовал все на халяву), был получен ответ, что завтра в три часа она напишет мне и пойдем. «Написать и позвонить может каждый» - заявил я – «Просто постучи в дверь» (Предлагать зайти ей бесполезно из-за боязни мальчиковых комнат; хотя у нас постоянно двери открыты и мы не пристегиваем никогда велосипеды из-за низкого уровня преступности; Т.е. у нас, как в ситкомах, например «Друзья», можно бегать из квартиры в квартиру – очень удобно, кстати).

«Я не хочу есть, я же только проснулся» - продолжил я. «Мы идем не в раменную, а на праздник» - ответила японка. «Окей, я пойду умоюсь. Может зайдешь внутрь, где прохладный микроклимат, созданный кондиционерами?» - решил я уточнить. «У меня есть зонтик я тут подожду» - сообщила она и присела на ступеньки.

Стоит отметить, что когда в мае только начиналась жара и я увидел человека с зонтиком, то решил, что он не совсем здоров. Спустя лишь месяц для меня стало открытием, что есть два типа зонтиков: для дождливой и солнечной погоды. И использует их каждый второй.

Раннее утро в московской элке. На улице не было дождя и только рассветало. Первое знакомство с непонятным применением зонта.
Раннее утро в московской элке. На улице не было дождя и только рассветало. Первое знакомство с непонятным применением зонта.

Спустя некоторое время я вышел, и мы двинулись в сторону станции ветки Tōkyū Tōyoko Line. Интересный факт: я еще не встречал приезжих (из любой страны), кто читал бы правильно название линии. Они всегда читаю «Токио лайн». И когда ты говоришь, что это «Тойоко» или «Токю», они сильно удивляются.

Мы дошли до детской площадки, находящейся недалеко от станции.

Так выглядит площадка в обычный день
Так выглядит площадка в обычный день
А так сегодня
А так сегодня

Забавно было наблюдать на размеры праздника. На небольшой площадке уместились развлечения, закуски и даже местный маскот.

-7

Майюми сказала, что это мистер Хансаму (ハンサム - красивый, привлекательный от английского handsome), т.к. «хэнд» это «рука».

Чтобы люди не толпились в очередях за едой на небольшой площади, за ее пределами был организован отдельный стенд, где продавались билетики.

-8

Оплачиваешь, что интересует и уже после идешь и берешь это без очереди.

-9
-10
-11

Для детей, как и в прошлый раз, были организованы бесплатные развлечения и различные конкурсы. Для них даже установили мини бассейн и боулинг.

-12
-13

Я попросил Майюми научить меня новому слову. В отличии от школьных, оно сразу же запомнилось. «Суберидай» (滑り台) – детская горка. Состоит из «скользить, кататься» и «стойка, подставка, помост».

-14

Посидев немного, мы направились к станции в магазин «элитных угощений».

-15
-16
-17
-18
-19
-20
-21
-22
-23

Она сказала, что так как ее компания объявляет себя банкротом, то весь коллектив директору решил сделать подарок, чтобы тот не отчаивался. Сама же она получит компенсацию за несколько месяцев работы (около 1 млн йен).

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц