Найти тему
English | Zen

Предлог в английском языке

Предлоги в английском – больше, чем предлоги. Помимо прочего, они еще и реализуют в этом языке функцию, аналогичную падежам в русском.

Происходит это так: (by – кем/чем, of – кого/чего, on – о ком/о чем, to – кому/чему).

Иногда предлоги в английском и русском полностью совпадают (калькируются):

He put the book on the shelf / Он положил книгу на полку.

Иногда – нет:

Я в эфире/ I am on air Я опоздал на 5 минут / I was late for 5 minutes.

Поехали разбираться?

1. Именительный (Кто? Что?)

Именительный падеж в русском – самый «прямой». Раз слово не изменяется, дополнительных предлогов или других грамматических средств оно не требует, и при переводе на английский мы можем смело брать его из словаря в той форме, в которой оно в словаре и представлено. Очень просто:

Великолепная (что?) идея! / A great idea!
Главное в жизни – (что?) семья / The main thing in life is family.
Удивительное (что?) представление! / Amazing show!

2. Родительный (Кого? Чего?) – английский аналог «of».

Родительный падеж передается в английском языке чаще всего с помощью предлога of:

Например:

Недостаток (Чего?) света – lack of light
Цена (чего?) победы – price of victory
Департамент (чего?) полиции – department of police
Мечты (кого?) ребенка – dreams of a child.

3. Дательный (Кому? Чему? Куда?) – английский аналог «to», «on». Дательный падеж передается в английском языке чаще всего при помощи предлога to:

Отдай (кому?) ему, нет, не ему, а (кому?) мальчику в красной кепке! / Give to him, not him, to the boy in a red cape!
Дай мороженое (кому?) детям, цветы – (кому?) жене! / Give the ice cream to children, the flowers – to the wife.
Напиши отчёт (кому?) начальнику / Write the report to the chief.

Примечательно то, что русский предлог «по» будет передаваться английским on.

Например:

Учебник по охоте на медведя / course book on hunting for a bear.
Книги по математике / Books on math.

4. Винительный (Кого? Что?) – в английском чаще всего предлог отсутствует. Так же, как именительный, винительный падеж не проявляется изменением словоформы ни в русском языке, ни в английском – то есть специального предлога не требует.

Но! Есть одно важное исключение из этого общего правила: изменение слова в винительном падеже происходит в случае местоимений 2 лица.

В английском языке это называется объектной группой местоимений: me, him, her, us, them.

Примеры использования:

Я вижу его / I see him.
Не обвиняй кота! / Don't blame the cat!
Я вижу кошку, дерево байк, но не собаку / I see a cat, a tree, a bike, but no any dog.
Вызывай (что?) полицию! / Call the police.
Купил (что?) стол, теперь ищу (что?) стулья / I bought a table, now I is looking for chairs.

Также в конструкциях «на + винительный падеж» в значении направлении движения используется предлог «onto»:

Кот убежал на крышу / The cat run away onto the roof.

5. Творительный (Кем? Чем?) – английский аналог «by», «with», «as». Творительный падеж в русском языке дает нам очень много возможностей для передачи массы разных значений: прямых, переносных и даже метонимичных. Английский язык, лишенный падежей, отвечает на это многообразием предлогов для передачи творительного падежа. Чаще всего используются предлоги: as, by и with.

Примеры:

Я занят бумагами / I am busy with papers
Я пишу ручкой / I write by pen
Я разбужен звонком / I have been awaked with a call или I have been awaked by the call.

Как разобраться, какой из предлогов использовать? Водораздел в данном случае проходит по выбираемому вами смыслу: предлог «by» – имеет достаточно точный русский аналог «посредством», т.е. используется для отображения способа выполнения действия в прямом или переносном смысле.

Например, в таком предложении:

Важно бить молотком, другие средства не помогут / It’s nessesary to hit by a hammer, other ways won’t help.

В данном случае имеется в виду именно «посредством молотка». Переносный смысл, часто выражаемый творительным падежом в русском языке, также допустим:

Она шантажировала его ребенком / She intimidated him by the child.

Также в русском языке творительный падеж используется для передачи метонимий («обернуться волком», «метнуться кабанчиком»).

Этот пласт передается в английском косвенно – с помощью союза as.

Допустим:

Речь льется (Чем? Как?) потоком / Speech flows as a waterfall – дословно: «речь льется как поток».
Она сверкает миллионами огней / She sparks as a million lights – дословно: «она сверкает будто миллион огней».
Я лежал трупиком и боялся / I was laying as a body and getting scary – дословно: <я лежал словно труп и становился боящимся>.

6. Предложный (О ком? О чем?) – английский аналог «about», «on», «of». Предложный падеж в русских предложениях часто проявляет себя наличием предлога «о» или «по» перед словом. Невероятно, но факт: все закономерности предложного падежа практически без исключений присутствуют и в английском языке и выражаются посредством предлогов about, of, on.

Например:

Думая о тебе / thinking of you.
Мечтая о кокосовом мороженном / dreaming about coconut ice‐cream.
Я много читаю о пиратах / I read a lot about pirates.
Я люблю книги по математике / I like the books on math.

Достаточно надежным критерием выбора между about и of является осознание того, что: about – довольно точный аналог русского «относительно».

I have a doubts about him / У меня есть сомнения относительно него.

А of используется для выражения большинства других случаев (представляя собой аналог простого русского «о»).