Найти тему
Автор - И.Д.

Добро пожаловать в Америку.

Отрывок из книги 1-ой “Эмиграция”

серии "Опыт моей жизни" автора - И. Д.

Первый день занятий в колледже. На стене, в коридоре, огромная надпись: «Но вэпон ин классрумз!» Я усомнилась в своем английском, заглянула в словарь: «вэпон» — «оружие». Уточнила у стоявших рядом студентов, правильно ли я поняла: все так, оружие в классах запрещено. Вытаращила глаза и онемела.

Какое оружие? Откуда может взяться оружие? Оружие это что, котлета какая-нибудь или ранец, чтобы его принести в класс, его ведь нужно иметь. Вокруг смеются: Вэлкам ту Америка!

Первый урок: английский как второй язык. Дали тест, чтобы определить, в какой класс меня посадить. Надо написать сочинение на одну из трех тем: «Как я приехала в Америку», «Как мне жилось в моей стране» и что-то там еще. Я выбрала, естественно, про жизнь в своей стране.

Чистый, белый лист бумаги. Сказать столько хочется! На русском — ух я бы сейчас вылила! Невольно, с болью вспомнила, что я всегда была одной из лучших в классе по части сочинений, как мои сочинения занимали первые места на школьных конкурсах, как между мной и нашей учительни­цей по русскому и литературе был установлен особый не­гласный контакт. Я знала, что она, единственная из всех ок­ружавших, поймет все. Я писала для нее одной. Она же, дей­ствительно, понимала, ставила четверку и оставляла коммен­тарии на полях, которые были для меня важнее четверки.

Комментарии ясно говорили, она все поняла и оценила, а четверка или пятерка, эти мерки для бренного мира, который я презирала. И все же я удивлялась, почему Лариса Алек­сандровна неизменно ставила мне четверки? Чего же не хва­тало моим работам? Почему она считала, что они не тянут на пять?

-2

Неожиданно, в конце четверти, откуда-то появлялась тол­па пятерок и в четверти оказывалось пять. Так всегда. Я да­же перестала пытаться понимать эти ее причуды. Избало­вать что ли она меня боялась? Напрасно, я бы не зазналась. Хотя, надо признаться, в глубине души меня оскорбляла четверка, и я еще сильнее из кожи вон лезла, чтобы достичь совершенства в том, что я умела делать так хорошо. Получить пять у Ларисы Александровны — задача близкая к нереаль­ной. У нас и четверки-то были у двух-трех человек в классе.

Однако я в Америке, передо мной пустой лист бумаги. время идет. как же написать это все по-английски. Прош­ло уже пятнадцать минут урока, а я еще ничего не написала. Проходит еще десять минут, и я чувствую, что сейчас лопну от напряжения: слова все сидят в моей памяти — прямо у самого выхода, распирают меня, но выскочить не могут.

Представьте себе, громадный, ржавый автомобиль, в ко­тором заглох мотор. Вы включаете зажигание, а там только скрежет да шум, вы жмете на газ, оглушительный шум уси­ливается, автомобиль и хрипит, и сопит, и жужжит, и какие только странные звуки ни производит, но не двигается с места. Вы проклинаете все на свете, изводитесь, потеете, синеете, чуть не усилием духа заставляете несчастную машину двинуться и поехать. Но, не пройдя и полкилометра, автомобиль снова застрял.

Вы снова начинаете теребить зажигание, толкать, давить, жать, потеть, мучаться, синеть, зеленеть. тронулся! Тихонько проехал несколько метров и снова встал. Так предстоит ехать весь путь. Вот что такое — написать сочинение на англий­ском языке. Хотя, как ни странно, по английскому у меня ведь тоже было пять.

Будь это русский язык, я бы уверенно села за руль, вклю­чила зажигание и. поехала! Моя машина мчалась бы легко, плавно, без каких-либо препятствий и помех, я могла бы, набрав скорость, пользуясь наработанными годами навыка­ми, за час проехать много десятков, даже сотню километ­ров! На английском таких расстояний вообще не осилить. На контуженной тачке английского еле-еле можно проехать пару кварталов, хорошо если за угол завернуть. Разве это метод передвижения по жизни? Английский — это инвалидная ко­ляска. Русский — это автомобиль «Волга». Русский — это мои естественные ноги, английский — деревянные протезы вместо ног.

Каково бросить автомобиль «Волгу» и добровольно сесть и передвигаться по жизни в инвалидной коляске?

«Это временное явление! Потом мы все пересядем на "Ше­вроле"! "Шевроле" разве сравнить с "Волгой"?» — говорят мои.

Сколько же пройдет лет или десятилетий, прежде чем мы пересядем?

Да и пересядем ли вообще? А потом, почему вы решили, что «Шевроле» лучше «Волги»? Только потому что иномарка? Пока — я основательно села в инвалидное крес­ло. Я в панике!

Какими бы убеждениями и принципами вы ни руко­водствовались, ради чего на свете можно принести в жертву свои ноги и обречь себя на то, чтобы всю жизнь передвигать­ся на костылях?! Научиться? Адаптироваться? Привыкнуть? Наверно, можно и к костылям привыкнуть, и к протезам вместо ног, только ради чего на свете можно добровольно об­менять свои ноги на протезы? Как можно было сморозить такую глупость?

Мне не просто хочется громко и неистово выть, запро­кинув голову, мне хочется разбить все окружающие предметы, рвать на себе волосы, убить того, кто вообще придумал это понятие — эмиграцию. Нет описания моему протесту, моему возмущению и моему горю.

Это был отрывок из книги 1-ой “Эмиграция”

серии «Опыт моей жизни» автора – И. Д.

Подписывайтесь на мой канал.

***

Купить роман можно на сайте автора

или в магазине Читай Город

Книга первая Эмиграция: https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/839100/

Книга вторая Любовь в Нью-Йорке: https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1060701/

Аудио версия первых 2-ух книг романа - доступна в App Store.

-3