Есть ошибки, которые сделать не страшно. Ну подумаешь, перепутали презент перфект с паст перфектом, делов-то. А есть такие, которые либо меняют значение (в худшую сторону), либо выдают в вас человека, который реально плохо знает язык. В этом материале разберем 5 самых частых и самых фатальных ошибок.
I don’t feel myself good — отвечаете вы, когда кто-нибудь спрашивает, как здоровье. Ачотакова, перевели как есть: “я себя хорошо чувствую”. Не удивляйтесь, если носители начнут похихикивать в кулачок. Хотели сказать, что закружилась голова, пообедали в неудачном ресторане или просто устали, а сказали… На этот месте советуют пойти погуглить, что же вы только что сказали такого embarrassing. Я не гугл, но и сказать не постесняюсь. Вы только что признались, что у вас плохо получается удовлетворять себя. Вот этими вот руками, или чем там. То же самое с I touch myself — тут даже еще более очевидно. Поэтому запоминаем раз и навсегда: I. Feel. Good. Как в той песне. Или I don’t feel good, plea