Наверняка вы знаете, что слово «трудный» на английский можно перевести как «difficult» и как «complicated». Стоп! А есть ли между этими двумя словами какая-то разница? Конечно есть и сейчас мы быстренько об этом расскажем 😉
Сначала поговорим о «difficult» /ˈdɪfɪk(ə)lt/
Во-первых, его стоит употреблять, когда вы говорите о чем-то, что требует особых усилий или специальных навыков, чтобы понять это или сделать это
Держите пример: It was a difficult climb to the top / Это был трудный подъём к вершине
Во-вторых, используйте «difficult», когда речь зайдет о чем-то, что имеет проблемы или является их источником
Вот пример: She was faced with a difficult choice / Она оказалась перед трудным выбором
Теперь перейдем к «complicated» /ˈkɒmplɪˌkeɪtɪd/
Его стоит употреблять, когда мы говорим о чем-то, что состоит из большого количества частей и потому может представлять трудности для освоения или понимания
Например: This book is about a very complicated period in our country's history / Эта книга посвящена очень сложному периоду в истории нашей страны