«Такого явления, как профессиональная школа синхронного перевода иностранного кино нет нигде в мире, кроме России». «Дубляж — это зло, а русский дубляж — это адское зло». В этом уверены герои документального фильма о легендарной эпохе пиратского перевода импортного кино 80-х — 2000-х годов, который создают автор Youtube канала о кино «svyat_svyat» Святослав Бирючин и оператор-постановщик Александр Крымов. В полнометражной ленте согласились участвовать такие фигуры из мира пиратского перевода как: Андрей Гаврилов, Василий Горчаков, Григорий Либергал, вдова Алексея Михалёва Валентина Ефимовна, Юрий Сербин, Пётр Карцев, Павел Санаев и Андрей Дольский. Тембр голосов переводчиков эпохи VHS навсегда отпечатался в памяти тех, кто помнит, что это такое — за рубль получить место на драном стуле в видеосалоне и впиваться глазами в экран убитого телевизора, на котором идет десятки раз перезаписанный «Американский оборотень». Картинка и звук плывут, но висящий в темноте маленький экран — это порта
«Хроники видика» — в России создается фильм об искусстве пиратского киноперевода эпохи VHS
3 августа 20183 авг 2018
134
1 мин