Как Питер Пэн появился на свет
Джеймс Барри, по легенде, встретил Питера Пэна в Кенсингтонском саду. Правда, тогда это был еще не герой знаменитой сказки. Питер Пэн вырос из нескольких прототипов, и все они были братьями. Жили в Лондоне вместе с папой и мамой и гуляли по парку в сопровождении своей няни. Там они и познакомились с Джейсом Барри. Всего мальчишек в семье Дэвис было пятеро.
Джордж (1893–1915)
Джон «Джек» (1894–1959)
Питер (1897–1960)
Майкл (1900–1921)
Николай «Нико» (1903–1980)
Новые знакомые быстро нашли новый язык, тем более что Джеймс Барри был выдающимся рассказчиком и неистощимым выдумщиком. Очень скоро между ним и всей семьей Дэвис завязывается крепкая дружба. Он принимает самое живое участие в их жизни, помогает материально и заботится о детях как родной отец. Наблюдая за мальчишками, Барри создает фотокнигу об их детстве, в которой они якобы живут на острове и сражаются с пиратами.
Так началась история Питера Пэна. Источников у нее было сразу два. Первый источник – повесть «Маленькая белая птичка» (1901), которую в 1911 году Джеймс Барри переработал в роман «Питер Пэн в Кенсингтонском саду». Второй источник – пьеса «Питер Пэн, или мальчик, который не хотел расти» (1904), которую в 1911 году автор переработал в повесть «Питер Пэн и Венди» – именно она служит основой всем известной сказочной повести.
Вскоре после того, как «Питер Пэн» получает известность, у мальчиков Дэвис умирает мать (в 1907 году), затем отец (в 1910-м). Джеймс Барри становится опекуном детей. Джордж и Питер добровольно уходят на войну в 1914 году. Джордж погибает, а Питер возвращается оттуда сломленным, как многие люди из «потерянного поколения». В день своего совершеннолетия прототип Питера Майкл утонул, и подробности этого происшествия, обросшего самыми мрачными и, надо сказать, ничем не подтвержденными слухами, до сих пор неясны.
Как «Питера Пэна» ставили на театральных подмостках
Вечного мальчишку на театральной сцене неоднократно играли женщины. «Питер Пэн» впервые сыграли на сцене в Лондонском императорском театре в 1904 году. А на Бродвей спектакль попал 6 ноября 1905 года. Главного героя в первой постановке играла актриса Мод Адамс. В 1920-е годы его играла Ева ле Гальен, и это при том, что она была уже довольно зрелой женщиной, опытным режиссером бродвейских мюзиклов. Еще раз вечного мальчишку сыграла женщина в 1950-е годы, актрису звали Вероника Лейн. А всего на Бродвее эту пьесу поставили 152 раза. И она с успехом идет до сих пор.
Как «Питера Пэна» экранизировали
Этот герой послужил источником вдохновения для многих режиссеров и сценаристов. В результате появлялись не только прямые адаптации сказочной повести, но также ее предыстории и продолжения. Здесь мы перечислим только самые известные из них.
1924. «Питер Пэн» Бетти Бронсона (лично одобренный Джеймсом Барри).
1950. Мюзикл «Питер Пэн» Джина Артура.
1953. Мультфильм киностудии Дисней.
1954. Мюзикл с Мэри Мартин в главной роли.
1976. Мюзикл с Миа Фэрроу в главной роли.
1990-1991. Мультфильм «Питер Пэн и пираты».
1991. «Капитан Крюк» с Роби Уильямсом в главной роли.
2002. Мультфильм «Возвращение в Неверленд».
2003. Художественный фильм «Питер Пэн» с Джереми Самптером в главной роли.
Как «Питера Пэна» переводили на русский
Поскольку «Питер Пэн» появился вначале как пьеса, и только через несколько лет обрел вид сразу двух повестей, «Питера Пэна в Кенсингтонском саду» на русском вообще не существует. Читатели мало что потеряли от этого, поскольку книга носит мечтательный, несколько мемуарный характер и к приключениям Питера Пэна практически не имеет отношения. Так что на русский переводили либо пьесу «Питер Пэн, или мальчик, который не хотел расти» (1904), либо «Питер Пэн и Венди» (1911).
Первый перевод для издательства «Детская книга» выполнила в 1918 году Л. А. Бубнова, она назвала его «Книга с картинками о Петере Пане». Это было вольное переложение пьесы Барри.
В 1967 году вышел перевод Борис Заходера, тоже в драматургическом варианте.
В 1968 году Нина Демурова сделала подробный перевод «Питера и Венди». Несмотря на тщательность перевода, его фундаментальность, он скорее имеет академическое значение: детям его читать скучновато.
В 1981 году вышел сокращенный перевод Ирины Токмаковой. Он наиболее подходит для детского чтения.
В 2015 году Мария Торчинская выпустила новый перевод-пересказ повести «Питер и Венди».
Что такое синдром Венди и Питера Пэна
В психологии описан «синдром Питера Пэна». Его диагностируют у людей, которые не желают становиться взрослыми. Это люди с телом взрослого, а умом ребенка. Синдром не считается патологией, поскольку Всемирная организация здравоохранения не признает его психологическим расстройством. Однако замечено, что эмоционально незрелое поведение демонстрируют все больше взрослых людей. Профессор Гранадского университата Н. Р. Ортега, которая специализируется на эмоциональных расстройствах, утверждает, что к этому может привести чрезмерная опека родителей. «Синдромом Питера Пэна» страдают люди, поддающиеся влиянию и не получившие в детстве необходимые навыки самостоятельности. Таким людям мир взрослых представляется слишком сложным, поэтому они пытаются сохранить привилегированное положение подростка. Синдром Питера Пэна чаще выявляют у мужчин. Вот некоторые характеристики расстройства: неспособность брать на себя ответственность, выполнять обещания, чрезмерная забота о внешности и личном благополучии, неуверенность в себе, при том что сами они не признают в себе таких черт. Их пугает одиночество и они стремятся окружить себя людьми, которые возьмут на себя заботы о них, остро реагируют на любую критику, не способны адаптироваться на работе и в личной жизни. В 30 лет такие одеваются и ведут себя как подростки. Еще одним признаком этого синдрома является частая смена партнеров и склонность к более молодым людям. Существует и «синдром Венди», описанный в 1983 году психологом Дэном Кайли. Им страдают женщины, которые пытаются вести себя с партнерами и близкими по-матерински. Люди с синдромом Венди и синдромом Питера Пэна компенсируют проблемы друг друга. При этом и те и другие не считают свое поведение неправильным или неестественным.