Наверное все мы сталкивались с ситуацией, когда возвращаясь домой из классного путешествия начинали испытывать сильную печаль. Удивительно, но в английском для описания этого чувства есть специальный термин: «Post-travel depression» /pəʊst ˈtræv(ə)l dɪˈpreʃ(ə)n/ Дословно его можно перевести на русский язык как «депрессия после путешествия» и описывает он ту самую ситуацию, когда вы возвращаетесь домой после приятной поездки в какую-нибудь далекую страну и понимаете, насколько скучным (boring) является ваш традиционный образ жизни (lifestyle routine), если сравнивать его с тем, что вы пережили, попробовали, испытали и увидели во время отпуска. Психологи предупреждают, что человек страдающий от «Post-travel depression» может испытывать усталость (tiredness), потерю аппетита (loss of appetite), сильные приступы ностальгии (strong feelings of nostalgia) и даже самую настоящую депрессию (depression) 😔 Как использовать этот термин в своей речи на английском языке? Вот вам пример: - I've b