Помните сказку про Али-бабу и сорок разбойников? Где сокровища хранились в пещере, открыть которую можно было хитрым заклинанием «Сим-сим, откройся!» В детстве меня волновал вопрос: почему в одной книжке «Сим-сим», а в другой «Сезам»? Какое же заклинание верное? Первым сказку с арабского перевел француз Антуан Галлан, он использовал в тексте французское слово «сезам», которое и сохранилось в русском варианте. Позже М. Салье перевел сказку с арабского на русский, минуя французскую версию. Он использовал восточное слово «сим-сим». Собственно, и сезам, и сим-сим – это кунжут. Можно только догадываться, почему названием этого семени открывалась пещера с сокровищами разбойников. Кстати уж, узнаем, почему Али зовут бабой. «Баба» на Востоке звание мудрого мужчины, старейшины, основателя рода. Видимо, этот постфикс к имени герой получил уже после приключения с пещерой. Статья была интересной? Ставьте лайк, делитесь в соцсетях, подписывайтесь на канал.