Начать тему турниров, а в частности, рыцарских пеших поединков, я хочу с перевода художественного текста, относящегося к куртуазной культуре и выражающего достаточно романтизированный образ подобного рода состязаний. Который, однако, будет для нас важным ориентиром и признаком того, как воспринимался подобный бой, подготовка к нему и его последствия людьми эпохи Позднего Средневековья.
Перевод отрывков из "Романа о Жане де Сантрэ" (Histoire et plaisante chronique du petit Jehan de Saintré et de la Dame des Belles-cousine), написанного в середине XV века знаменитым французским автором Антуаном де Ла Салем, мастером нравоучительной прозы. Произведение представляет собой классический куртуазный роман, повествующий о приключениях юного рыцаря, верности, обетах, клятвах и любви, однако, его герой оказывается разочарован почти в каждой из этих добродетелей, сталкиваясь с несправедливостью и обманом. В романе часто видят пародию на сам жанр и указание на противоречие воспеваемой рыцарской культуры и добродетели с реальностью, полной коварства и обмана. Для нас этот роман ценен не только своим увлекательным сюжетом и художественной красотой, столько точными описаниями турнирного этикета и представлений о достойном поведении в среде рыцарства.
Этот небольшой отрывок демонстрирует логику проведения пеших боев среди благородного сословия в XV веке и хорошо коррелирует с параллельными источниками, описывающими подобные поединки, которых мы, несомненно, коснемся в дальнейшем. Сейчас же рассмотрим пример проведения пешего боя в куртуазной литературе.
Традиционно такие поединки проходили на оговоренное число ударов или по выполнению определенного условия, например, до падения противника на землю или потери оружия или получения раны. В некоторых случаях бой проходил до сдачи оппонента в плен, за который полагался символический выкуп или подарок.
Перевод отрывка из романа выполнен по изданию Antoine de La Sale, Jean de Saintre – A Late Medieval Education in Love and Chivalry, University of Pennsylvania Press, 2014, стр.85-88
Как Жан де Сантрэ и Мессир Энгерранд сражались друг с другом с великой доблестью
Когда рыцари были готовы, они покинули свои павильоны. Де Сатнрэ встал на колени, перекрестился, поцеловал медальон и опустил забрало, взяв полекс в руки. Когда оба противника вышли из павильонов, те были убраны с поля и маршал скомандовал: «Да начнется бой!»
Как только были сказаны эти слова, противники ринулись друг к другу, подобно двум львам. И Сантрэ прокричал: «За наиболее благородную из дам, которой я имею честь служить!».
С тем они начали обмен ударами. Мессир Энгерранд, благородный рыцарь, сильный и отважный, был выше Сантрэ. Он поднял свой полекс и нанес удар такой силы, что тот пошатнулся. Однако Сантрэ смог ударить в ответ древком полекса в забрало так, что противник отступил на шаг.
Затем Мессир Энгерранд поднял свой поллекс вновь и нанес удар со всей своей силой, как и до того, однако Сантрэ, который еще не отошел от первого удара, закрылся поллексом так хорошо, что удар не коснулся его.
Тогда Мессир Энгеррад вновь поднял поллекс чтобы ударить Сантрэ, но тот шагнул вперед, поймав замах его правой руки своим полексом и ударив по ронделю, от чего тот погнулся и рука под ним наверняка была задета и пальцы поранены, однако в пылу боя Мессир Энгеррад не заметил раны и попытался поднять поллекс, но не смог. Когда он почувствовал боль и понял, что не может более биться правой рукой, но, будучи отважным и смелым рыцарем, он перехватил поллекс в левую руку и попытался схватить Сантрэ.
Когда Сантре понял, что задумал противник, хотя и не знал, какую рану он ему нанес, то ударил его молотом полекса, не давая подойти ближе. Тогда, понимая, что случилось, он нанес удар так же и в левую руку Мессира Энгерранда, и оружие выпало из его руки. Тогда Мессир Энгерранд, оказавшись безоружным, попытался обхватить Сантрэ и повалить, а тот стал бороться с ним одной рукой, второй держась за полекс.
И когда Король увидел, что поллекс Мессира Энгерранда на земле, и что оба чемпиона начали бороться друг с другом, он бросил свой жезл на землю, как главный судья поединка, и сказал «Остановитесь!». И тогда стражники растащили двух поединщиков.
И тогда Король повелел Маршалу привести бойцов в нему с таким обращением: «Вы, мессир Энгерранд, и вы, жан дэ Сантре: Король повелевает мне объявить вам, что оба вы проявили доблесть, выполнили долг и защитили честь, и сделали это с таким благородством, какого не могли бы показать иные. Но в вашем вызове, синьор дэ Сантре, было сказано, что вы желаете биться до тех пор, пока один из бойцов не падет на землю, либо не коснется ее двумя руками, и в исполнении этого долга мой господин Король желает одарить вас призом».
Тогда Король повелел обоим поединщикам, что стояли перед ним, преклонив колено, подняться и снять шлемы. И когда Сантре услышал, что Король поздравляет его с исполнением долга, то поблагодарил его, настолько любезно, как только мог:
«О, благороднейший и всемогущий принц, я благодарю вас со всей покорностью за ту честь, которую вы соблаговолили оказать мне, и молю вас со всей скромностью, на которую способен, помянуть и моего господина и собрата, наличествующего здесь и оказавшего мне честь своим полексом. Любой успех, что я сегодня обрел, Сир, и прошу вас, помните это, – был не более, чем скромной удачей».