Найти тему

Ошибка дня. В Белом доме неправильно написали название своей страны

Оглавление

США превратились в «United Sates»

Пресс-служба Белого дома допустила орфографическую ошибку в названии своего государства. В своем официальном твиттере они назвали Америку «United Sates» вместо «United States». Запись провисела больше трех часов, после чего ее удалили.
Пресс-служба Белого дома допустила орфографическую ошибку в названии своего государства. В своем официальном твиттере они назвали Америку «United Sates» вместо «United States». Запись провисела больше трех часов, после чего ее удалили.

Пресс-служба сделала небольшую подводку: «Под руководством Дональда Трампа американская экономика бурно растет». К сообщению она приложила картинку с цитатой из выступления Трампа. Сам Трамп до этого не ошибся — он четко произнес слово «States».

-2

«Если экономический рост будет продолжаться в том же темпе, то экономика Соединенных Штатов вдвое увеличится на 10 лет быстрее, чем это было бы при президенте Буше или президенте Обаме», — имел в виду президент. Но с опечаткой фраза превращается в бессмыслицу. Sate — чаще всего глагол, который переводится как «удовлетворять, насыщать».

Вам будет интересно: Как читать англоязычную прессу, если ваш язык далек от совершенства

Белый дом так и не опубликовал исправленную версию, хотя после удаления этого твита запостил еще несколько сообщений, восхваляющих экономику США. Люди реагируют на ошибку неоднозначно. Одни язвительно пишут: «Трамп слишком занят, чтобы обращать внимание на орфографию». Другие искренне возмущаются тем, что люди обсуждают простую опечатку, а не экономический рост Штатов. Впрочем, иронии все-таки больше.

Трамп: «Я самый патриотичный человек в мире. Здесь я докажу это! Я торжественно клянусь флагом Соединенных Шатов Америки и республикой, для которой он стоит, одна нация, под Богом, что-то, что-то, что-то, что-то для всех».

Глава Белого дома и его пресс-служба довольно часто допускают ошибки и опечатки в словах. Например, Трамп в декабре 2016 года вместо прилагательного unprecedented («беспрецедентный») использовал «unpresidented» — можно перевести как «беспрезидентский», хотя такого слова вообще нет в английском. А в мае прошлого года он написал в твиттере еще одно диковинное слово covfefe, которое стало мемом.

Если вы хотите писать английские слова без ошибок (то есть быть круче Трампа и его окружения), советуем отличные онлайн-занятия в крупнейшей школе английского языка Восточной Европы.

Читайте еще:

Британец публикует переводы русских мемов на английский. Это лучше словаря!

300 полезных онлайн-курсов от лучших вузов США

7 телеграм-каналов, по которым учить английский — одно удовольствие

Британцы выстригли на поле гигантское русское ругательство

Хотите больше интересных новостей про английский? Ставьте лайк и подписывайтесь на наш канал!