Читаю очередной релиз о мероприятии под названием «Инфорум» и не могу себя заставить воспринять его как производное от форума, потому что в мозгу прочно засели другие ассоциации... Понятно, что ушлые, но малообразованные пиарщики попытались склеить слова информация и форум (мероприятие проводится под эгидой Союза журналистов России (СЖР) и прочно вставлено в план мероприятий по проведению очередных «выборов без выбора» очередного наместника). Но русский язык не обманешь: такое короткое слово сходу читается с концевым или с двойным ударением: Инфо-Рум. Такое прочтение и выделение корня рум (room) вполне органично связывается с профессиональным термином ньюзрум (или ньюсрум, от английского newsroom — отдел новостей, зал новостной редакции). Впрочем, и такая расшифровка мое богатое ассоциативное воображение не устроила. А все потому, что слово рум прочно связано у меня с сюжетом, не имеющим никакого отношения ни к новостям, ни к редакциям, ни к комнатам. Зато имеющая прямое отношение к са