По многим информационным агентствам разлетелось интервью сенатора Джона Кеннеди, в котором он произносит фразу: «Мы, конечно, не называли друг друга (с министром иностранных дел России) невежественными шлюхами или как-то так, но все же обменялись резкими словечками». Все издания ссылаются на сайт Associated Press. Однако на сайте AP нет такого материала. И ссылка ведет не на конкретную статью, а на главную. Интервью обнаружилось на сайте CNN в передаче «At this hour with Kate Bolduan». Полная расшифровка интервью на русском есть на сайте Russia Today. А теперь внимание вопрос: «Если 10 раз переслушать интервью на английском и перечитать расшифровку на русском, где Кеннеди произносит слова «невежественные шлюхи»? В расшифровке сказано: «Мы не кричали друг на друга, не оскорбляли друг друга, но оба вели себя довольно-таки жестко». Какому надмозгу пришло в голову вытянуть из этой фразы словосочетание «невежественные шлюхи»? Это те же, кто локализует иностранные киношедевры под идиот