Найти тему
OREKHOV

3 фразеологизма в английском, которые не знает только безграмотный

Оглавление

1. You wish

Значение: ещё чего.

Это выражение — эквивалент русского «да щас» или «ага, разбежался», то есть саркастичный ответ на какую-то просьбу.

Подписывайтесь на мой канал с лучшими картинками! - t-do.ru/p1ctrs
Подписывайтесь на мой канал с лучшими картинками! - t-do.ru/p1ctrs

2. Pull someone’s leg

Значение: пошутить над кем-то, разыграть кого-то.

В XVIII веке в Англии улицы были очень грязными, поэтому в те времена была крайне популярна такая шутка: кто-то брал трость или палку с крюком, ставил другому человеку подножку, и тот падал лицом в грязь. Буквально это выражение и переводится как «потянуть кого-то за ногу».

3. Cut to the chase

Значение: перейти сразу к делу.

У этого выражения очень интересная история возникновения. Cut — это монтажная склейка в кино, chase — погоня. Раньше в кино самой интересной частью фильма была погоня, но присутствовало слишком много скучных диалогов, которые мало влияли на сюжет. Позже ленту смотрели продюсеры и говорили: «Вот эта часть слишком скучная. Давайте её вырежем и перейдём сразу к погоне». Так и появилось выражение.

Telegram-канал, посвященный языкам | Телеграм-канал с лучшими картинками

Ставьте лайк и не допускайте таких ошибок!

Подписывайтесь, для того чтобы видеть больше таких текстов.