С тех пор как в 19 веке под влиянием Карамзина и Пушкина стал оформляться национальный литературный язык, русский является весьма восприимчивым к различным заимствованиям из европейских языков. Многие «умные» заимствованные словечки и понятия остаются в рамках научного специализированного дискурса и в обычной речи употребляются не так часто. Что же касается выражения анфан террибль, его нередко можно встретить в популярных статьях или заметках об искусстве, причем как на английском, так и на русском. Выражение и сейчас не является архаичным, только перед тем, как жонглировать такими высказываниями, надо разобраться, что они вообще означают. Выражение анфан террибль восходит к французскому enfant terrible, что в буквальном смысле понимается как “ужасный ребенок”. То есть условно данное выражение можно употреблять в речи по отношению к непоседливому ребенку, который ведет себя неуместно или невоспитанно. Оксфордский словарь определяет enfant terrible как ребенка, который своими неумест