Найти тему
English | Zen

Ох уж этот английский язык...

Русский vs Английский 3.0

Поскольку русский и английский относятся к разным типам (флексивный и аналитический соответственно), постольку схема построения предложений в них существенно отличается.

В родном языке обычно мы начинаем с любого слова без учета выбора утверждения, вопроса, восклицания – и затем «подруливаем» по ходу произнесения слов падежами, спряжениями и окончаниями, выводя предложение на нужную нам мысль. Стратегия прекрасно работает, ведь «подрулить» в русском можно почти все, что угодно.

В английском же надо сначала продумать «структурный скелет» предложения, состоящий из правильно подобранного Tense (модус и время) и прилагающейся к нему системы согласований (скажем, форму вспомогательного глагола) – и только после этого начинать говорить. «Подруливание» в английском тоже есть (проставление артиклей, окончаний «-s» и т.д.), но в гораздо меньшем объеме.

Русский язык в этом смысле похож на мотоцикл, который вы заводите легким поворотом ручки – и просто начинаете ехать: если вы умеете держать баланс и подруливать, то до конечного пункта вы так или иначе доберетесь.

Английский же – автоматический компьютеризированный мотоцикл со встроенным пеленгатором и GPS, который просто не поедет, пока в него не будут загружены координаты точки прибытия и не простроен маршрут. Сама конструкция встроенного компьютера не позволит начать движение. Подруливать и держать баланс, разумеется, нужно и в английском, но доля этого подруливания существенно ниже, чем в русском.

В русском языке на синтаксическую часть (структурный базис) в процессе реальной языковой практики приходится порядка 30% внимания говорящего, остальное (около 70%) – уходит на «подруливание».

В английском – наоборот: 70% бессознательного внимания говорящего приходится на базис, синтаксическую структуру (которая задает основной смысл и последовательность слов в предложении) и порядка 30% – на«подруливание», осуществляемое, например, с помощью предлогов, послелогов и оборотов.

На практике это означает, что 70% «внимания» уделяется правильному подбору глагола: его модуса, времени, залога и места в предложении. О том, что это за загадочное «англоподруливание» – подробнее дальше.

Начинать предложение «на авось», как в русском, приблизительно осознавая общий каркас его структуры и надеясь ближе к концу «вытянуть» его в нужную сторону с помощью окончаний и суффиксов – не получится.

Вывод: Поэтому очень важно «10 раз отмерить, один отрезать» при переходе на английский язык. Весь основной каркас речи должен быть сформирован в вашем сознании (или бессознательном – как хотите) еще ДО начала высказывания.