Заранее прошу простить за ненормативную лексику, но, из песни – слов не выкинешь.
В 90-е чем только не занимались, чтобы добыть хлеб насущный. Из Турции и Эмиратов автозапчасти и аксессуары, из Германии – автомобили...
В любой стране любят, когда иностранец старается говорить на местном наречии, а на Востоке, тем более. Да и для бизнеса это очень выгодно, всегда получишь лучшие условия, и товарный кредит, и меньшие цены.
А теперь сама история.
Еду из аэропорта АтаТюрк в Стамбул (~15 км). Таксист - молодой парень.
Делать всё равно нечего – интересуюсь его национальностью, уж больно он на кавказца смахивал. Говорит – предки были из черкесов, ну, а сам он теперь уже турок. Кстати сказать, в Турции это не редкость. Например, президент Эрдоган – отуреченный грузин-лаз.
Я поржал про себя, типа: «папа – армян, мама – грузин, а сам я руски»
Общаемся с ним на турецком. А ещё он немного говорит на немецком и английском. Спрашиваю – откуда дровишки? Он объясняет, что, мол, когда везу туристов, то по дороге в Стамбул прошу меня учить «главным» словам.
Я. Ну, и какие слова ты хочешь выучить на русском языке?
Турок. Как на русском сказать слово «ийи» (хорошо)?
Я. Хорошо.
Турок. А «чок ийи»?
Я. Очень хорошо.
Турок. А «чок-чок ийи»? ("хорошо" в превосходной степени)
Тут я решил приколоться, говорю: «Пи&дец!»
Турок. А, «кётю»?
Я. Плохо
Турок. А «чок-чок кётю»?
Я. Пи&дец!
Турок. Пы&дьец?
Я. Да – пи&дец.
Турок. И хорошо – пыздьец, и плохо – тоже???!!! Русский язык очень странный!!!