С предыдущей частью Вы можете ознакомиться здесь 1. To giggle - хихикать. 2. To kid around - ребячиться, вести себя как дети. So, you guys like to tell jokes and giggle and kid around, huh? - Что, парни, Вам нравится рассказывать анекдоты и ребячиться, да? 3. Bullpen - "КПЗ", изолятор временного содержания. Five guys, sittin' in a bullpen, in San Quentin. - Пятеро парней сидят в изоляторе, в Сен-Квентине. 4. Caper - "дело", преступление. While we were planning this caper, all we did was sit around tell fuckin' jokes! - Когда мы планировали дело, всё, что мы делали - это сидели и рассказывали анекдоты! 5. To holler - кричать, вопить. Fellas, I don't mean to holler at ya. - Парни, я не собирался орать на вас. 6. Alias - псевдоним. With the exception of Eddie and myself, whom you already know, we're going to be using aliases on this job. - За исключением Эдди и меня, кого вы уже знаете, на этом деле мы будем использовать псевдонимы. 7. Circumstance - обстоятельство. Under no circumstance
Бешеные псы (1992) - Why am I Mr. Pink? - Почему это я - Мистер Розовый?
15 ноября 201815 ноя 2018
313
1 мин