Найти в Дзене

«С ног до головы» — это как?

«С ног до головы» — так заинтересованные юноши оглядывают прелестных дам, а строгие конвоиры — своих подопечных. В словарях крылатых латинских выражений можно найти различные вариации этой мысли на латыни: «A capillo usque ad ungues», «A capite ad calcem», «A pedibus usque ad caput». «В доказательство, что душа имеет такой же объем, как и ее тело, я привел тот аргумент, что, начиная с головы и до последнего пальца ноги, она чувствует прикосновение всюду, где бы ты его не произвел...» — Августин "О количестве души" Одно из ранних упоминаний выражения можно найти у Блаженного Августина. Но достоверно неизвестно кому принадлежит эта фраза. В русской и европейской литературе ей пользовались почти все классики. Фраза «с ног до головы» встречается у Достоевского, Бальзака, Пастернака, Лермонтова. Чаще ее используют в прозе, причем в совершенно разном контексте. «Офицер окинул его с ног до головы несколько удивленным взглядом, улыбнулся слегка, пожал плечами и беспрекословно помог одеть п

«С ног до головы» — так заинтересованные юноши оглядывают прелестных дам, а строгие конвоиры — своих подопечных.

В словарях крылатых латинских выражений можно найти различные вариации этой мысли на латыни: «A capillo usque ad ungues», «A capite ad calcem», «A pedibus usque ad caput».

Картина: William Whitaker
Картина: William Whitaker
«В доказательство, что душа имеет такой же объем, как и ее тело, я привел тот аргумент, что, начиная с головы и до последнего пальца ноги, она чувствует прикосновение всюду, где бы ты его не произвел...» — Августин "О количестве души"

Одно из ранних упоминаний выражения можно найти у Блаженного Августина.

«Видение блаженного Августина» — Фра Филиппо Липпи, ок. 1460
«Видение блаженного Августина» — Фра Филиппо Липпи, ок. 1460

Но достоверно неизвестно кому принадлежит эта фраза. В русской и европейской литературе ей пользовались почти все классики.

Картина: William  Whitaker
Картина: William Whitaker

Фраза «с ног до головы» встречается у Достоевского, Бальзака, Пастернака, Лермонтова. Чаще ее используют в прозе, причем в совершенно разном контексте.

«Офицер окинул его с ног до головы несколько удивленным взглядом, улыбнулся слегка, пожал плечами и беспрекословно помог одеть пальто» — "Дневник писателя", Ф.М. Достоевский

Хотя значение у нее всего одно — целиком и полностью. Другое дело, что целиком можно быть готовым к бою или поместиться в крохотную баночку.

«Их обыскали, нагло оглаживая их с ног до головы, ухмыляющиеся казаки» — " Доктор Живаго", Б.Л. Пастернак

C данного описания чаще всего начинаются встречи. В том смысле, что используется словосочетание в контексте первого впечатления.

  • Интересно? Ставьте лайк и подписывайтесь на канал ΦΙΛΟΣΟΦΊΑ!
  • Литература: wikipedia.org // williamwhitaker.com