Найти тему
Павел Коннов

Манускрипт Войнича. Простое прочтение и секретное. Углубленный уровень знания.

Манускрипт Войнича- перевод: Павла Коннова.

Хорошие новости! Теперь, кто сомневался в моём переводе, может проверить этот перевод. Помимо первого прочтения манускрипта, существует ещё, 2-а секретных прочтения. Одно из секретных прочтений читается прямо по первому прочтению. Даже ребёнок сможет это прочитать. Главное менять пробелы и в некоторых местах заменять гласные. Но есть один недостаток. Хоть метод проверки прост, но текст будет сложен. У многих будут кипеть мозги. Это предупреждение!

Данный текст уже выкладывал, но он будет нужен Вам для проверки. Итак: Первое прочтение: 1- й лист, первый абзац.

«Разум- Правда - правд советов победоносного Бога давать науку, предоставив правдарубам постижение побед над пороком парадоксов банд, определённого по правилам оправдания бандитов, нарушать заповедь дворянства.»

Второе прочтение: секретное.

Раз ум прав до правд советов- победа, но снова Бога дав, а ты науку, передав твоих прав дару вам, пост ниже их побед, надзор оком по роду псов банд определить надо по прави лам, оправ талию бантом обнаружить запас еды творя яства.

Первый лист, 3-й абзац, 1-е прочтение:

Повод работы органа, «просторов радовать»- предопределять страх, оправдывать г.(главное) правило постов новых договоров оставлять в равноправных стороны обе. Последний правдоруб допустил старты постов стай просторов на слух сковать, предоставив сговорам написать однозначный ликбез Богов-Поваров, поровну правила, правду воровать надо, вспоминать. Проиграв в обороне пост воина, курсив станет над простором.

Второе прочтение:

Повод- раб, а ты орган, образ даров родов. И ты предал не делить страх оправдывать глав новых правил, опустив наших Богов-Яров оставлять в равноправных. Схорани обе после дней правды губ. Допустим, стар ты постов стай, просто овна слуг оковать – бред, оставив сговор овнам и спать. Однозначный лик, без Бога в поводах (походах) поравнял раввина-правду воровать над овном и знать проигрыш в Обероне. Построены курсов сто нет над престолом.

Примечание: «Сто нет над престолом» — предполагаемое выражение. Т.к. данная фраза имеет ещё одно прочтение. В данном тексте, оставил данный вариант, в силу того, что в Манускрипте Войнича используется двойное отрицание. Это и может быть одним из «нет» по тексту.

Перевод: Павла Коннова. Опубликовано: 21.05. 2018г.