«Много каких-то незнакомых фигур», – так описывает Маю Окамото, переводчик из Японии, свое первое знакомство с русской письменностью. Иностранцы, привыкшие к латинице, с первого взгляда понимают, что русский – это нечто особенное. Наталья Блинова, частный преподаватель русского языка как иностранного, говорит, что иностранцы начинают нервно ёрзать, когда узнают, что в русском 33 буквы, а звуков еще больше. Иногда буквы читаются не так, как пишутся (вместо «хорошо» русские говорят «харашо»), другие буквы и звуки вообще уникальны. Особенно сложно им понять, как произносится «Ы». Обсуждая это в интернете, англоязычная студентка писала, что русские друзья рекомендовали вычленить из слова "table" звук между b и l, но с таким справится не каждый. Когда же иностранцы привыкают к «Ы», их ждет новый вызов – «Ш» и «Щ». Эти буквы, рассказывает Наталья Блинова, иностранцы отличают только по хвосту. Кроме того, иностранцам сложно привыкнуть к русскому ударению: оно может не только падать на любой с