Легко? Нет, потому что любой способ запоминания иностранной лексики требует элементарной системности. Это значит, что необходимо прилагать минимум-максимум усилий, но ежедневно, иначе все результаты насмарку. Другой вопрос – в эффективности. Здесь всё зависит от того, как устроен наш мозг – кто силён зрительной памятью, кто слуховой, у кого правое полушарие луче шарит, у кого – левое.
Так или иначе, все способы запоминания новых слов условно можно разделить на три категории – зазубривание, ассоциативное и для продвинутых пользователей – частотно-контекстное (мол, читаешь статьи, встретишь словечко раз пять-шесть и вуаля – оно записалось на корочку). В общем, берём ситуацию – мы владеем языком на уровне пык-мык, но очень хотим помимо грамматики обогатить словарный запас, с носителем языка не общаемся, на курсы не ходим (не потому что лень, а по семейным обстоятельствам: мало ли у кого какие причины). Впрочем, испытанный мною метод подходит для всех.
Для начала парочка методик. Первая – «тоска зелёная»: пишем в тетрадке раз по 20-30 слово с переводом, тупо и механически бубня. Кому-то помогает. Но без практики вскоре рискует словечко выветрится из нашего серого вещества.
Избитый способ карточек – пишем иностранные слова с переводом на бумажках и прилепляем на предметы, которые они обозначают. Одно время моя кухня походила на больную себорейным дерматитом – везде, словно перхоть, были эти жёлтые самоклеящиеся листочки, которые предательски отрывались, да и если честно, в процессе готовки мне было по барабану что сливочное «butter» лежит с сосисками во «fridge», а на плите оглушительно свистит «pot».
Самым эффективным оказался метод из разряда ассоциативных. Слова, которые я запомнила ещё четыре года назад, до сих пор прочно сидят в моей голове, потому что способ работает с долгосрочной памятью. Далее делаем пошагово:
1. Пишем слова с переводом на маленьких карточках-листочках (перевод на обратной стороне). К примеру, возьмём английские: parrot /парэт/ - «попугай», raspberry/разбери/ - «малина» и nettle/нэтл/ - «крапива». Далее включаем образное мышление и придумываем ассоциацию – русское подходящее слово по звучанию, а также рисуем картинку у себя в голове. Например, английский попугай по произношению походит на нашего пирата, а у него на плече сидит кто? Правильно – попугай. Ассоциация готова! С малиной также – raspberry, то есть раз беру (ягодку), два беру…и представляем кустики с сочной малиной. С крапивой у меня всё просто – «нэтл» похоже на моё сокращённое имя, а характер у меня кусачий. В общем, врубайте воображение.
2. Придумав ассоциацию, представляем её в голове и тем временем несколько раз вслух произносим слово по-английски и перевод и смотрим на карточку. Таким образом, подключаем зрительную и слуховую память.
3. Далее отложили первую карточку, таким же способом работаем со второй, отложили, с третьей, отложили и т.д. Для начала попробуйте пять карточек.
4. Через часик взяли снова карточки по порядку, посмотрели, вспомнили ассоциации, повторили, проговорили.
5. На следующий день поверните карточки русской стороной, попробуйте сами вспомнить слова. С ассоциациями придёт и лексика. Добавьте ещё пару новых слов. И пошло-поехало.
6. В течение десяти дней повторяйте пройденное, заодно заучивая новые слова. Периодически следует повторять выученное, например, каждые пять дней.
Таким образом, если даже учить по два-три слова каждый день или хотя бы через день, то за год получится…До пупа! Правда, этот метод подходит всё же для языков, более или менее родственных, то есть романо-германских, славянских, балтийских. А вот, например, в арабском сам чёрт ногу сломит. Там слова мало на что похожи, придумать ассоциации сложно, да и звуки некоторые мы в России и Европе не употребляем. Пример: допустим, к слову «персона»/ شخص/щахс (убого, конечно, но иначе русскую транскрипцию не напишешь) я придумала ассоциацию – шах королю (фигурка похожа на важную персону). А вот что придумать для элементарного «доброй ночи»/تصبح على خير/ тусбэхаляхаир? Моя транскрипция для арабов звучит также, как для нас «карашо», «хоцес цайку» или «красывый дэвушка».
На этот случай можно установить приложение на мобильный, благо, их сейчас тьма тьмущая в интернете, и учить слова. Плюс – услышите оригинальное звучание, минус – ноль грамматики, а значит, многие языковые прибамбасы-правила останутся вне зоны понимания. В общем, флаг вам в руки!
Напоследок, совет: учите полезны слова – базу. Поверьте, даже зная 300-400 слов вполне сносно можно поболтать на тему о погоде или как дела. При желании по факту практически любую информацию можно донести, оперируя тремя сотнями слов. Если, конечно, вы не будете обсуждать принцип действия андронного коллайдера или художественный стиль «Шинели» Гоголя. В базу входит лексика, относящаяся к повседневной жизни, вроде глаголов «ходить», «гулять», «спать», «хотеть» и имён существительных «имя», «дом», «машина», «город», «рука», «кровать» и т.п. Например, дочке на втором же уроке по английскому задали учить слово «чернила» - «ink». На кой ляд ей эти чернила? Вы вот часто употребляете это слово даже в русской речи?