1. Speak of the devil
Используется в момент, когда ты обсуждаешь человека "за глаза" и в этот момент, он неожиданно появляется за твоей спиной. Полностью звучит как:
- «speak of the devil and he doth appear».
Следуя другим источникам также используется подобная связка:
«speak of the devil and he shall appear».
Но в быту используется именно самый первый, сокращённый вариант.
2. Dark horse
Данное выражение употребляется в отношении человека, который неожиданно смог всех удивить. Часто используется при описании победы в выборах одного из кандидатов на политической арене. Таинственная персона, которая смогла вызвать фурор!
3. Break a leg
История данной идиомы происходит от культурных театральных сцен. Оно не означает несчастье, как может показаться на первый взгляд, наоборот довольно позитивное значение - «Удачи!».
Сейчас подобным образом часто провожают людей на конференции и желают успехов на экзамене.
Оригинальное происхождение фразы относят к истории, когда Саре Бернар ампутировали ногу. Казалось бы, что в тот момент настал конец её театральной карьере, но актриса сумела взять себя в руки и показать ошеломительный успех, продолжив играть в театре.
— Haven’t I told you that I'm going to pass smoking? (Разве я не говорил, что бросаю курить?) — Oh, wow, break a leg! (Ого, удачи!)
SPEAK TIME - канал для амбициозных людей, которые не любят стоять на месте!
Переходите на канал и подписывайтесь, полезные статьи об английском языке каждый день!