Несмотря на мощный скачок в развитии отечественного кинопроката, мы до сих пор любим смотреть американские или английские комедии, триллеры, драмы. Как обсудить с иностранным другом недавно просмотренный фильм? И как понять титры в конце фильма? Об этом вы узнаете из этой подборки.
Иностранные слова по теме «Кино» прочно укоренились в русском языке. Вестерн, актер, монтаж, сиквел уже не кажутся заимствованными. Так и многие жанры созвучны с русским соответствием, что облегчает изучение лексики по теме:
Comedy – комедия;
Drama – драма;
Romance – фильм о любви;
Crime – криминальный фильм;
Fantasy – фэнтези;
Thriller – триллер;
Horror – фильм ужасов, хоррор
Documentary – документальный фильм;
Musical – мюзикл.
Существуют также смешанные жанры. К примеру, слово action-adventure относится к приключенческому боевику, а romantic comedy – к романтической комедии.
По окончании фильма (The End) в самом начале титров можно заметить надпись “Cast”, что обозначает актерский состав. Ниже в порядке значимости представлены актеры (actors) и актрисы (actresses). Movie stars (кинозвезды) указаны на самых первых строчках. Вслед за актерским составом зрители могут познакомиться и с другими лицами, принимающими непосредственное участие при создании фильма:
Director – режиссер;
Scriptwriter – сценарист;
Cameramen – оператор;
Costume designer – художник по костюмам;
Film editor – монтажер;
Makeup artist – гример;
Music composer – композитор.
Если понравилась статья, ставьте "палец вверх"! И не забывайте учить английский в нашем обучающем онлайн-сервисе lim-english.com.