Найти в Дзене

Freddy Joke (Шутка о Фредди)

"This better not be some kind of Freddy joke, man".
"This better not be some kind of Freddy joke, man".

С предыдущим постом Вы можете ознакомиться здесь.

Видео диалога Мистера Оранжевого и Холдауэя, в котором используются описываемые ниже выражения - по ссылке.

Выражение Freddy joke невозможно перевести дословно. В ней обыгрывается имя героя Тима Рота (Фредди Ньюэндайк), а словосочетание Freddy joke дословно переводится как "анекдот про Фредди".

Сайт urbandictionary.com утверждает, что Freddy joke - это тупая шутка наподобие:

Why was Freddy hot? Because he was on fire. - Почему Фредди было жарко? Потому что он горел.

Соответственно, наиболее близким по значению будет следующий перевод:

This better not be some kind of Freddy joke. - Лучше бы это не было глупой шуткой.

Фактически, Freddy jokes являются частью абсурдального юмора, американским аналогом шуток о медведе, который "сел в машину и сгорел".

Что касается "Milwaukee Brewers", благодаря ставке на которых Мистер Белый заработал неплохие деньги - это бейсбольная команда, выступающая в Главной лиге бейсбола (MLB).

-2

Милуоки является самым большим городом штата Висконсин, поэтому вывод, что Мистер Белый родом оттуда, является полностью обоснованным.

Если Вам по душе творчество Квентина Тарантино и интересна американская поп-культура - приглашаю Вас в свой Телеграм-канал "Through Tarantino's Eyes", а также на Youtube-канал. Не забудьте подписаться и поставить "палец вверх"!