Найти тему
Anastasia Aesthetigasm

Почему стоит смотреть фильмы и сериалы в оригинале (+/- субтитры)?

Оглавление
Интересно, сколько в мире всего кино- и сериаломанов?
Интересно, сколько в мире всего кино- и сериаломанов?

Все мы любим смотреть фильмы и сериалы, что уж таить? Их существует огромное множество, а каждый год выходит ещё несколько тысяч в каждом жанре. Всегда можно найти что-нибудь по душе! Но стоит ли всё-таки смотреть без озвучки и почему?

А сколько из представленных фильмов вы смотрели? Близится пора Кевина!
А сколько из представленных фильмов вы смотрели? Близится пора Кевина!

Плюсы:


1) Оригинальные голоса актёров и актрис зачастую звучат намного интереснее и красивее, чем перевод. Конечно, всё зависит от человека, но неужели вам не хочется слышать оригинальную Анжелину Джоли или Бредли Купера?

Интересный факт: многие сравнивают Анжелину Джоли с Мэрилин Монро и даже называют её секс-символом 21 века.
Интересный факт: многие сравнивают Анжелину Джоли с Мэрилин Монро и даже называют её секс-символом 21 века.

2) Дополнительное изучение языка. Если вы учите английский (а большинство фильмов и сериалов на нем), то это отличный способ развить свои навыки (можно смотреть без субтитров, либо с английскими субтитрами, что тоже очень удобно).

-4

3) Непереводимые шутки и прикольчики. Как бы переводчики не старались, порой "игру слов" крайне трудно перевести или какие-нибудь идиомы в переводе звучат не так комично. В оригинале всё будет, как надо!

-5

4) Частое заглушение фоновых звуков. Из-за отсутствия "чистого видео" запись с переводом накладывается на оригинал, а чтобы слова не сливались, оригинал заглушают, а вместе с тем теряются и многие фоновые звуки, которые создают атмосферу картины.

-6

5) Возможность раннего просмотра. Премьеры оригинала и перевода могут выходить с разницей в месяц, а иногда и больше. Если вам не хочется ждать, то просто найдите в оригинале.

Минусы:


1) Незнакомый язык, либо недостаточный уровень. Чтобы смотреть картины совсем без субтитров, надо иметь хороший уровень, а что если мой любимый сериал на Норвежском, который я впервые слышу? Придётся ждать перевода!

-7

2) Сосредоточенность. Даже если вы смотрите с субтитрами, вам нужно быть "внутри момента", ведь просто включить на фоне и слушать не получится, надо всматриваться и вдумываться в каждое предложение, в каждую маленькую фразу, в каждое слово. (Хотя в этом есть свои плюсы)

Какая экранизация "Шерлока Холмса" ваша любимая?
Какая экранизация "Шерлока Холмса" ваша любимая?

3) В кинотеатрах иначе не бывает. Если вы живете, например, в Уфе, то посмотреть фильм на французском языке в оригинале будет достаточно трудно, может быть, на каком-нибудь фестивале, но в театрах - в основном родной язык.

-9

На этот раз плюсов получилось больше, значит "Смотреть фильмы и сериалы лучше на языке оригинала?". А что вы думаете по этому поводу? Ставьте "пальцы вверх", комментируйте и обязательно зовите друзей, давайте вместе обсудим эту тему!

Автор статьи: Midzoku. Изображения либо сделаны самостоятельно, либо взяты из открытого доступа!