"Имело место быть чрезвычайное происшествие." "И даже такие ссоры, случается, имеют место быть." Слышали подобные фразочки? Эта ошибка, к сожалению, частенько имеет место (если простыми словами сказать - случается). Когда о чем-то говорят, что оно "имеет место быть". Разгадка в том, что в словарях закреплены два выражения, по поводу которых было решено, что им лучше существовать в симбиозе: иметь место - в значении "быть налицо, наличествовать". Это буквальный перевод с французского avoir lieu. Например, Неприятности иногда имеют место. имеет быть - произойдет. Например, Встреча имеет быть. Сейчас редко можно его услышать, а чаще всего оно произносится в результате смешения двух выражений "имеет место" и "имеет быть". Это не значит, что после фразы "Препятствия имеют место быть" вы прослывете невероятным невеждой - это не та ошибка, из-за которой отправляют в ад для грамматических неугодников (если что, такого слова нет😜). Но если вы уже знаете, как правильно, почему бы правильно и н