Цитата: «Верно, можно жить, позабыв обо всём, но жить, вспомнив обо всём, невозможно.
Однозначно праздник для всех любителей чтения – перевод первой книги турецкого писателя (музыканта, журналиста, политика) Зульфю Ливанели. Почему мы пренебрегали им раньше?
В «Истории моего брата» прекрасно все: сюжет, сотканный в нескольких плоскостях (детективный в настоящем, любовный в прошлом, сумасшедший в реальности), живая, прямо дышащая турецкая природа (главный герой – бывший инженер, а ныне пенсионер Ахмед живет в маленьком домике в маленькой деревне на берегу Черного моря), четкое противопоставление поколений (молодая журналистка из Стамбула, расследующая убийство vs безэмоциональный Ахмед, к которому нельзя прикасаться – в буквальном смысле), чудесная концовка (не путать с хэппи-ендом и да, мне нравится, когда все кончается безумно) и даже маленькая интрига, заставляющая читателя внимательно перечитать начало первой и третьей главы, а также пару строчек в 8, 9 и 13-й.
Плохо только одно: повесть маленькая, а так хочется еще побыть и на Черном море, и в Белоруссии (вот в Грозном и Шереметьево – не очень). И, главное, так хочется еще побыть в этом тексте, каждая строчка которого – подтверждение того, ради чего мы каждое утро встаем с постели. Хотите узнать, что это? Читайте «Историю».
Мой личный рейтинг: 7/10