Совсем недавно мы писали о том как популярный американский реппер Снуп Дог показательно употребляет марихуану на лужайке перед Белым Домом https://zen.yandex.ru/media/id/5be7f7e7c5937400aa07b79a/snup-dog-protiv-trampa-keni-uest-stuchit-na-snupa-prezidentu-chto-tot-kurit-travu-vozle-belogo-doma-5beada92f68f2e00a91f13c3?from=editor. Как оказалось на этом дело не закончилось. Теперь США захватывает так называемый #whitehousesmokechallenge что дословно можно перевести как "покури травы перед белым домом". Что значит «челлендж»? Челлендж происходит от английского challenge, что в свою очередь переводится как «проблема, сложная задача, вызов». В русском языке оно получило именно понятие вызова и чаще всего применяется и понимается в контенте как «бросить/принять вызов». Если искать ему популярные сленговые аналоги чисто отечественного происхождения, то это «развести на слабо». В английском языке challenge в этом смысле используется редко. https://challe.ng/blog/chto-takoe-chelleng Теп