Полвека студенты кафедры народного пения и этномузыкологии Саратовской консерватории пополняют фонды песенным богатством, собранным у подлинных носителей традиций. Работая над оцифровкой оставленного на бобинных плёнках наследия, избранные записи мы даём комментировать нашим нынешним студентам в рамках публикаций.
В пример можем привести публикацию с участием Елены Лебедевой об украинских песнях, собранных Ольгой Плоской в Черниговской области в конце 1980-х. На момент того материала Елена была студенткой 4 курса, класс Галины Николаевны Бурдановой, доцента кафедры народного пения и этномузыкологии СГК имени Л. В. Собинова. В этом году она выпустилась, поставив на сцене Театрального зала государственную программу с украинскими народными песнями и танцами. Кроме этого, в её активе экспедиция, которая отражена в её дипломе «Песенный фольклор села Салтово Старополтавского района Волгоградской области».
А. А.: «Вы пишете в своём дипломе, что первая экспедиция с Вашим участием состоялась в августе 2018 года в сёла Осички, Подкуйково Руднянского района, а также в село Ильмень Жирновского района Волгоградской области. Однако, в дипломный сборник вошли песни села Салтово из второй экспедиции».
- В Осичках не удалось собрать достойного песенного материала. Мы встретили там бабушку, которая была местным краеведом. Она показала нам музей села. Это, по сути, комната и в ней собраны разные исторически важные для той местности артефакты.
- В одном из сёл для нас собрались петь местные бабушки; так они увидят по телевизору, например, «Червона рута» и поют её нам, то ли выдавая за украинский фольклор, то ли действительно веря в аутентичность подобных композиций!
-Только собранные в Салтово песни могли служить основой для написания диплома.
А. А.: «В нашем прошлом материале о работе хора с песней «Не пугай, пугаченьку» мы с Вами беседовали о дипломе Ольги Плоской. В этот раз тоже обратимся к украинскому диплому, но другому. Это работа С. Сирик из фондов нашей кафедры народного пения и этномузыкологии. «Народные песни села Малый Чернятин Староконстантиновского района Хмельницкой области», 1993 год. Сирик пишет, что деревня, в которой собирался песенный материал, на момент её приезда в начале 1990-х ещё не утратила своего национального колорита. По её словам, кое-где даже сохранялись хатки под соломенными крышами».
- Хатки?! Так и пишет?
А. А.: «Да».
- Как это мило. Скорее всего, речь о мазанках. Кстати, в Салтово я тоже встречала мазанки - рядом с современными кирпичными домами, будто отголоски прошлого. В своём дипломе я это отразила.
А. А.: Сирик говорит, что «невозможно забыть песни, услышанные на этой земле. С этим всем я знакома с детства, так как по национальности - украинка, и мои корни уходят в Хмельницкую область. Поэтому вопроса куда ехать в экспедицию передо мной не возникло». И она решила записывать песни на своей исторической родине. Вы на защите сказали, что у Вас украинские корни и поэтому Вы решили готовить диплом по Украине, а государственная программа по специальности в Театральном зале у Вас шла полностью на украинском...
- Хочу поблагодарить весь хор. Все ребята справились. Было сложно, но у них всё получилось! Я взялась за эту тему не только потому, что корни уходят в Украину как со стороны матери, так и отца. Здесь мне сама по себе интересна эта культура. Я могла поехать изучать саратовскую традицию, но она уже подробно исследована. А так как мне очень нравятся украинские костюмы, пение, но возможности туда поехать не было, я решила думать об отражении темы в плане переселенцев. В этом мне помогла Елена Луконина, руководитель фольклорно-этнографического ансамбля «Собор». Я ездила в экспедицию с ней.
А. А.: Рассказывая об Анне Борисовне Румак, вы подчёркиваете, что у этой народной исполнительницы легкий, полупрозрачный тембр, что она напевает не зычно, но передает особенность традиции. Какой именно традиции? Она ведь родилась в Беларуси.
- Больше украинской. Песни же я записывала на украинском.
А. А.: Значительная часть диплома Сирик состоит из песен свадебного обряда села Малый Чернятин. Она рассказывает: «Ещё каких-то 15 лет назад свадьбу на селе «играли» по всем правилам. Я даже имела счастье самой присутствовать на такой свадьбе. И хотя лет мне было немного и моё внимание вовсе не было направлено на процесс и нюансы обряда, песни и тексты свадьбы, но многое отпечаталось в моем сознании и осталось в памяти. Поэтому, когда я записывала песни свадебного обряда и слушала рассказы о нем, в мыслях всплывали эпизоды, виденные в детстве. Возникало чувство гордости за свой народ, который сумел сохранить традиции, донести их до наших дней. И мне посчастливилось описать этот великолепнейший, удивительный по своей красоте и сложности обряд в первой же своей экспедиции». У Вас в дипломе информанты вспоминают фрагменты свадебного обряда. А пели ли свадебные песни?
- Нет, у них сохранились только воспоминания. Просто рассказы. Я не записала ни одной свадебной песни. В основном только лирику... Насколько я знаю, в дипломе Ольги Плоской тоже подробно описан украинский свадебный обряд. Свадьбы вообще очень часто исследуются фольклористами, потому что это самый яркий дошедший до нас обряд. Календарные уже разрушены, а свадьба - нет. Как обряд он наиболее гибкий, открытый модификациям и влияниям, более приближен к социальной жизни, нежели календарные обряды. К тому же, свадьбы играются чаще, чем раз в год, в отличие от той же жатвы, например.
- Подчеркну, что один из рассказанных мне компонентов свадебного обряда я перенесла с преобразованиями в свою государственную программу. Ольга Георгиевна Кольченко (1938 год рождения) рассказала мне, что у местных украинцев прибивали чоп у дома невесты. И венок делали невесте из воска. Белый воск топили и на вату, и делали квитки (цветы). И такие цветы делали всем, кто на свадьбу приглашен, а если придут незваные гости, то они без цветков были. И цветы делали со стороны невесты всем своим и жениховым. Когда снимали венок с невесты, брали платок за 4 конца и приговаривали «Покрыванка плаче, покрываться хоче, не так покрываться, як поцеловаться!»
А. А.: «Состав Вашей дипломной концертной программы не вобрал экспедиционные записи из Салтово»?
- Нет, я взяла отдельные песни, так как материал из экспедиции больше смешанный. А на сцене хотелось показать именно украинскую традицию.
А. А.: «А почему в концертной программе не было сольных номеров»?
- Сольное исполнительство подразумевает определённый жанр. Колыбельная, например. Её не распевают на голоса. Только сольно. Плачи: свадебные похоронные, плач матери по ушедшему на войну сыну... Их никто не будет петь хором. Сказители, рассказчики былин тоже выступали сольно. Но в моей дипломной программе нет таких жанров. Все песни подразумевают ансамблевое и хоровое пение.
Главные герои программы Елены Лебедевой «Було в батька двi дочки» на государственном экзамене кафедры народного пения и этномузыкологии по постановке концертных программ, 2 июня 2021 года, Театральный зал Саратовской консерватории:
Полина в настоящем – Наталья Тагаймурадова, Полина в прошлом – Полина Гунякова, девушки: Мария Исупова, Юлия Козлова, Диана Коломенцева, Борыс – Марат Азиханов, старшая сестра Полины Ганна – Александра Рождественская, крестная мать – Елена Лебедева, брат Полины – Егор Курчатов, Богдан – Артём Тагаймурадов.
Инструментальная группа: Фольклорно-этнографический ансамбль «Собор», гармонь – Николай Старичков, скрипка – Ростислав Кононенко, Александр Болдырев, флейта – Альфия Мамбетова, бубен – Татьяна Майборода
- Моя программа называется «Було в батька двi дочки». Песни я расшифровывала и нотировала сама. Сюжет сложился у меня в голове буквально за апрель. А импульсом к формированию финального варианта послужила лирическая песня села Крячкiвка Пирятинского района Полтавской области «Було в батька двi дочки». Но подчеркну, что я не устраивала «кастинг новых песен» к написанному заранее сценарию. Например, баллада села Крячкiвка Пирятинского района Полтавской области «Ой у полi древо» это моя прошлогодняя курсовая работа.
А. А.: «Расскажите подробно о постановке концертной программы».
- Я чётко поставила себе задачу сделать сюжет. Просто ставить концертную программу это скучно и не интересно. Начала придумывать сюжет, Гоголя читать... Думала, возьму идею, да раскручу её. И случайно, буквально за неделю до сдачи сценария и номерной концертной структуры, мне пришла в голову мысль сделать 2 времени, прошлое и настоящее, и чтобы точкой их сопряжения стала песня «Було в батька двi дочки», где рассказывается о 2 сёстрах, которые любят одного парня. В сюжете песни повествуется о том, что старшая сестра спрашивает, кого любит младшая. Та отвечает. И старшая ведёт её к воде, якобы для сравнения, которая из них в роду красивее получилась. Меньшая, ничего не подозревая, соглашается и на месте старшая толкает её в воду. Избавляется от неё.
- Так как у нас студенческий коллектив, ставить точно такой же сюжет с подобной развязкой, во-первых, физически и морально очень сложно - мы не актёры; во-вторых, сделать декорации в виде моря в Театральном зале нереально. Поэтому, я поменяла деталь сюжета, сделав его более метафоричным.
- Я решила, что визуально интереснее будет не выводить героев по мере вступления песни, а расположить на сцене сразу весь состав хора и создать стоп-кадр, освещённый синим. Это прошлое, воспоминания взрослой Полины, а справа - настоящее в рамках постановки, где начинается действие.
- Начинается разговор о том, что подружку выдают за нелюбимого. Тут Полина делится, что её точно так же отдавали в своё время. А девушки знают, что она живёт со своим возлюбленным и просят рассказать, как всё было, как она смогла обрести любимого и не выйти за того, к кому у неё не было чувств.
- После этого наш художник по свету переводит прожекторы на воспоминания и они оживают. Звучит «Як задумали тай загадали», рекрутская песня о проводе мужчины на войну села Крячкiвка Пирятинского района Полтавской области. Исполнял ансамбль 1 курса «Артель», запевала Ксения Горкина. Все разбились по парочкам, кто-то провожает своего мужа, кто-то возлюбленного или брата. Дальше все прощаются. Полина вспоминает как было, как она провожала своего возлюбленного Борыса на войну.
- Звучит песня «Калина-малина, чом не процвiтаэшь» села Крячкiвка Пирятинского района Полтавской области. Исполняет фольклорно-этнографический ансамбль «Собор». Запевает Елена Луконина. Песня о том, как девушка села писать своему любимому на войну. Во время исполнения на сцене разыгрывается диалог Полины и её старшей сестры Ганны. Вот тут я и внесла изменения.
Вместо ухода к морю, старшая сестра просит Полину отдать письмо, пообещав быстро его передать. Полина ей доверяется, отдаёт письмо, написанное на белой бумаге.
- Тут все вернулись с войны, Полина читает письмо и узнаёт, что Борыса нет.
- Полину уводят, хор поёт «Ой у полi древо», балладу села Крячкiвка Пирятинского района Полтавской области. Запевает Анна Осадская. Это моя аранжировка. Есть ещё вариант пения аутентичных бабушек и версия исполнения бабушек с молодёжным коллективом. Свою аранжировку я подстроила и гармонизовала под состав нашего хора.
- Все понимают, что жизнь продолжается и дальше Полину пытаются выдать за нелюбимого. Тем временем, в правом углу подружки просят взрослую Полину рассказать, что было дальше. Начинается величальная песня «Шо й у мамочки одна дочэчка» села Крячкiвка Пирятинского района Полтавской области. Исполняет женская группа хора, запевает Лидия Учаева Это невесте поют, когда её снаряжают. Я тут в роли крёстной, мы меняем Полине головной убор. В украинской культуре косу с лентой должен развязать брат. Его роль играет Егор Курчатов. Он развязывает косу и тут мы включаем фразу «Покрыванка плаче, покрываться хоче, не так покрываться, як поцеловаться!» По украинской традиции, девушке в день свадьбы надевали венец, а потом ей меняли головной убор. Мы показали на сцене момент снятия венца, всех этих лент... И потом над головой невесты заносится 1 платок, она его сбрасывает; 2 платок - сбрасывает.
- И вот чтобы в эту минуту не молчать, я подумала, что логично и очень органично сюда впишется фраза «Покрыванка плаче, покрываться хоче, не так покрываться, як поцеловаться!» По традиционному обряду, невеста должна смириться, её крёстные, подружки покрывают ей голову, орудуют головной убор женский, но так как у меня был театральный сюжет - вернулся главный герой, её возлюбленный с войны, она в 3 раз сбрасывает платок, хотя это не традиционный момент в обряде. Да, я модернизировала в сторону театральности.
- Появляется Борыс, на сцене всеобщая радость.
- Девушки танцуют гапачок под шуточную песню «Коло рiчки» села Крячкiвка Пирятинского района Полтавской области. Исполнял хор, я запевала. И дальше стираются временные рамки - на сцене больше нет разделения на синий и белый свет. Начинаются танцы: «Аркан», «Полька», «Решето» (все три - село Віпче, Верховинський район, Івано-Франківська область) и «Карапет», народный танец первой половины 20 века, бытующий в Харьковской и Полтавской областях Украины.
- На этом моя программа завершается.
А. А.: «Поговорим о народных костюмах - том, что был на Вас во время программы и том, в котором Вы выступаете на обычных концертах».
- У меня на госе был подлинный гуцульский костюм. Его компоненты: рубаха, плахта, крайка, жилетка с орнаментом и пришитыми пайетками.
- Платок завязан на западноукраинский манер.
А. А.: «В вышивке на рубахе так много цветов! Дополню словами Сирик из её диплома. В разделе про украинский народный костюм она пишет, что по цветовой гамме вышивки украинские сорочки делятся на одноцветные, двухцветные и полихронные. Первые характерны для Польши, Черниговщины и Полтавщины, двухцветные - преимущественно для Киевщины и большей части Подолья, полихронные - для западного Подолья и Карпат. Для вышивки северной части Украины (северные районы Черниговщины) характерен красный цвет. В средней полосе (юг Черниговщины, Полтавщины, Харьковщина, Киевщина, средних районах Днепровщины и Херсонщине) красный цвет встречается наряду с синим, реже - черным. В южных районах к этим цветам присоединяется желтый. В Подолье черный цвет встречается с красным. В районах, граничащих с Бессарабией и Буковиной, встречается вышивка, обогащённая бисером и металлическими украшениями, что сближает её с молдавской и южнославянской».
А. А.: «Кстати, вот фото из её диплома. Это начало 20 века. Уроженка села. Если надеть такой костюм на выступление, что можно в нём петь сегодня»?
- В таком виде можно петь Саратов, кубанских казаков, донских казаков.
- Мой костюм для концертов состоит из корсетки, юбки, фартука, крайки, коралловых намисто, бус, венца и лент.
А. А.: «С головного убора, пожалуйста».
-Полтавский свадебный венец. Состоит из пумпонов, восковых капелек, бисерных компонентов. Это реконструкция. Под венцом жаккардовая лента. Она повязывается отдельно и скрывает завязку от шнурочка, который держит ленты.
- Есть ещё один вариант девичьего головного убора. Жаккардовая лента с пумпонами. Его можно носить с лентами, а можно с одной косичкой. Есть ещё одна ленточка в косе (в Украине в ней обязательно только 1 лента).
А. А.: «Украшения».
- Подлинное намисто.
А. А.: «Корсетка»?
- Подлинная тоже.
А. А.: «Рубашка».
- Подлинная. С вышивкой виноградом.
- Юбка с бархатной лентой, фартук, который я сама сшила и подлинная полтавская крайка.
А. А.: «Во время второй экспедиции Сирик (январь 1991 года) жители подарили ей две украинские сорочки с расшитыми рукавами и кушак. Она рассказывает, что все эти вещи были изъяты из сундука на чердаке и по мнению хозяйки считались «старым хламом». Удивительно»!
- Когда я была в экспедиции, нам подарили красиво расшитый рушник. Его тоже собирались выбрасывать и считали хламом. Это у них всё лежало вместе с дровами и мусором в пристройке в сарае.
А. А.: Почему случается так, что эти вещи доживают свой век столь бесславно, пока не попадут в руки этномузыкологов?
- Рушник это обрядовый компонент. На него кладут каравай, им украшали красный угол с иконами в избах, обвязывают руки венчающихся. У меня на свадьбе во время венчания был рушник, вышитый золотыми нитками виноградом. В народной среде ушли обряды и поэтому они стали не нужны. Что касается народных костюмов, то нет их повсеместного распространения, ушла мода.
Фотографии Елены Лебедевой в день получения красного диплома об окончании бакалавриата Саратовской консерватории. Перед церемонией вручения.
Материал подготовил Аслан Антонов. Фото: Анастасия Белова, фонды кафедры народного пения и этномузыкологии СГК имени Л. В. Собинова, Аслан Антонов