1,0×
642 просмотра · 1 год назад
00:00/03:06
Описание
Story of Yanxi palace
1 год назад • 642 просмотра10 поставили "Нравится"
Предлагаю вам посмотреть небольшой отрывок из сериала 《延禧攻略》.《延禧攻略》(Story of Yanxi Palace)是一部2018年中国古装剧,讲述了一名敢爱敢恨、是非分明的宫女运用自己穿天的勇气,配合绝妙的智慧而晋昇为皇贵妃的故事,主要演员为吴谨言、佘诗曼、秦岚、聂远、许凯及谭卓,制作人于正。
"История дворца Яньси" (Story of Yanxi Palace) - китайская костюмированная драма 2018 года. В ней рассказывается история придворной дамы, которая осмеливается любить и ненавидеть, может отличить добро от зла. Главные действующие лица - У Цзиньянь, Чармейн Ше, Цинь Лан, Не Юань, Сюй Кай и Тань Чжо, а продюсер Ю Чжэн.
Итак, сначала смотрим с частичным переводом. Потом я предлагаю вам ответить на вопросы. Через некоторое время опубликую весь перевод.
Что важно знать? Вы увидите процесс отбора наложниц. И выбирать их будет Айсиньгьоро Хунли (кит. 爱新觉罗 弘历; 25 сентября 1711 — 7 февраля 1799) — шестой маньчжурский правитель империи Цин. Он правил под девизом «Цяньлун».
太监:顺天府君章佳思贤之女,章佳茹红,年十六
Tàijiàn: Shùn tiānfǔ jūn zhāngjiāsī xián zhī nǚ, zhāngjiārú hóng, nián shíliù
Евнух: Чжан Цзя Рухун, дочь лорда особняка Шунтянь Чжан Цзя Сиксянь, шестнадцать лет.
皇上:这每天是顶着酱油晒太阳呢吧
Huángshàng: Zhè měitiān shì dǐngzhe jiàngyóu shài tàiyáng ne ba
Император: Каждый день мажешься соевым соусом и загораешь на солнце?
贵妃:皇上说你黑呢。这脸上怎么还这么多斑呢。
Guìfēi: Huángshàng shuō nǐ hēi ne. Zhè liǎn shàng zěnme hái zhème duō bān ne.
Наложница: Император говорит, что твоя кожа слишком тёмная. Почему у тебя всё лицо пятнами покрыто?
太监:撂牌子,赐花。太常寺卿乌雅雄山之女,乌雅青黛,年十七。
Евнух: Дайте табличку и подарите цветы. У-я Циндай, дочь тайчанского храма Цин Уя Сюншань, семнадцать лет.
贵妃:这地上是什么呀?
Guìfēi: Zhè dìshàng shì shénme ya?
Наложница: А что это на полу?
皇上:你脚上怎么回事儿?
Huángshàng: Nǐ jiǎo shàng zěnme huí shì er?
Император: Что с ногами?
青黛:回皇上,臣女这叫步步生莲。
Qīngdài: Huí huángshàng, chén nǚ zhè jiào bù bù shēng lián.
Цин Дай: Возвращаясь к императору, на каждом моём шагу взрастает лотос.
皇上:把她鞋脱下来,朕看看
Huángshàng: Bǎ tā xié tuō xiàlái, zhèn kàn kàn
Император: Снимите с неё туфли, надо посмотреть.
太监:嗻
Tàijiàn: Zhē
Евнух: Слушаюсь.
皇上:原来是在鞋底雕作了莲花之形
Huángshàng: Yuánlái shì zài xiédǐ diāo zuòle liánhuā zhī xíng
Император: Оказывается, на подошве туфель вырезана форма лотоса.
贵妃:还在鞋底填充了细粉呢。还费了很多心细嘛。
Guìfēi: Hái zài xiédǐ tiánchōngle xì fěn ne. Hái fèile hěnduō xīnxì ma.
Подошвы туфель заполнены мелким порошком. Какая тонкая работа.
皇上:拉出去。
Huángshàng: Lā chūqù.
Император: Выведите её вон отсюда.
青黛:皇上,皇上,臣女,臣女只是伪照步步生莲,只是想图个头彩。请皇上入恕罪。皇后,救救臣女,救救臣女。
Qīngdài: Huángshàng, huángshàng, chén nǚ, chén nǚ zhǐshì wěi zhào bù bù shēng lián, zhǐshì xiǎng tú gètóu cǎi. Qǐng huángshàng rù shù zuì. Huánghòu, jiù jiù chén nǚ, jiù jiù chén nǚ.
Циндай: Ваше величество, ваше величество, я, я просто притворилась, что шаг за шагом растут лотосы, просто хотела получить первый приз. Пожалуйста, простите меня, император. Императрица, спасите меня, умоляю.
皇后:皇上,秀女想拔个头筹,也没什么错。若您不喜欢,赐花就算了。这样被逐出宫去,日后还有何颜面见人。
Huánghòu: Huángshàng, xiù nǚ xiǎng bá gè tóuchóu, yě méishénme cuò. Ruò nín bù xǐhuān, cì huā jiùsuànle. Zhèyàng bèi zhú chū gōng qù, rìhòu hái yǒu hé yánmiàn jiàn rén.
Императрица: Ваше Величество, нет ничего плохого в том, что девушка хочет выделиться. Если он вам не нравится, просто подарите ей цветок. Если её вот изгонят из дворца, как она будет смотреть людям в глаза?
青黛:臣女入宫待选若是这样被驱逐出的话会给家族蒙羞,今后如何自处。
Qīngdài: Chén nǚ rù gōng dài xuǎn ruòshì zhèyàng bèi qūzhú chū dehuà huì gěi jiāzú méng xiū, jīnhòu rúhé zì chù.
Циндай: Если дочь министра приходит во дворец, чтобы быть избранной в наложницы, и ее вот так изгоняют, то она опозорит семью, у нее не будет будущего...
皇上:朕早就命令,禁止汉军旗秀女缠足。今日阅选缠足这可不止一两人,非但汉军旗如此就连乌雅氏也学此等靡烂颓废风气,潘玉奴是姚妃萧宝卷是昏君。你今日学她是要祸乱朝纲吗?像这样的女子选进宫一定会惹出是非。朕不仅要把她驱逐出宫,还要将他的父亲按例治罪。
Итак, вопрос. Отвечаем в комментариях:
1. Что значит 步步生莲? Какая история за этим стоит?
2. Почему император рассердился?