1,0×
475 просмотров · 2 года назад
00:00/04:29
Описание
Французский язык | Забавные гастрономические выражения, которые используют французы в разговорной речи
2 года назад • 475 просмотров24 поставили "Нравится"
Крылатые выражения, которые необходимо знать каждому, кто изучает французский язык. Эти фразы используются французами в разговорной речи.Это видео будет полезно тем, кто уже освоил начальный уровень обучения и хочет расширить свои знания живого французского языка.
Обучение французскому языку на моем канале. Здесь вы можете найти видео, которые подходят специально для вас. Изучайте иностранный язык с нуля вместе со мной, общайтесь на французском языке, путешествуйте по Франции и миру.
Ставьте лайк! Подписывайтесь на канал (делайте кнопку подписаться серой)!
Подписывайтесь на мою группу ВКонтакте: vk.com/french_time
Материалы данного видео:
Expressions autour de la gastronomie.
Крылатые выражения про еду.
En faire tout un fromage = faire toute une histoire pour pas grand - chose - раздувать из мухи слона.
Oh là là! Il ne faut pas en faire tout un fromage. - Ой, ой! Не раздувай из мухи слона!
Entre la poire et le fromage - между тем. Un peu par hasard, à un moment qui n’était pas prévu pour cela - в неподходящий момент.
Allons déjeuner! Entre la poire et le fromage nous bavarderons un peu. - Идём обедать! Между тем поболтаем немного.
Raconter des salades = raconter des histoires, mentir - обманывать.
Arrête de raconter des salades et casse - toi! - Хватит обманывать, проваливай!
Avoir la frite = Avoir la banane = Avoir la pêche = être en forme - быть полон сил.
Je ne sais pas pourquoi mais depuis mardi j’ai la frite. - Я не знаю почему, но со вторника я полна сил.
avoir la frite ≠ avoir des frites (заказать картошку фри)
Tomber dans les pommes = s’évanouir - потерять сознание.
J’étais si épuisée que je suis tombée dans les pommes. - Я была так истощена, что упала в обморок.
Rouler dans la farine = tromper - обманывать.
L’agent immobilier m’a bien roulé dans la farine. - Риелтор облапошил меня.
Prendre de la brioche - располнеть.
J’ai pris de la brioche pendant les fêtes. - Я поправилась за праздники.
Ramener sa fraise - влезать в разговор = intervenir dans une conversation sans qu’on lui demande son avis - влезать в разговор, когда не спрашивают твоего мнения.
Ce film est un navet. - Этот фильм - скукотища.
Occupe - toi de tes oignons. = Cela ne te regarde pas. Займись своим делом. Это тебя не касается.
Запоминайте эти забавные гастрономические выражения на французском языке и скорее используйте их в речи! Удачи!