766 подписчиков
Язык в щёку, но руки на стол. Ни капли пошлости в идиоме, о которой собираюсь рассказать.
TONGUE-IN-CHEEK – насмешка, ирония, лукавство. Серьёзное замечание с юморным подтекстом.
В 18 веке язык за щекой означал жест презрения. Однако, спустя время, люд решил отстраниться от подобных трактовок. «Tongue-in-cheek» обрёл шутейный смысл.
Всё, что сказано с языком в щеке, не следует принимать за чистую монету.
«But this is done tongue-in-cheek, not seriously!» – Но это же «в шутку», а не всерьёз!
И...