Найти в Дзене
Of cabbages and kings

Of cabbages and kings

‘The time has come,’ the walrus said, ‘to talk of many things: of shoes and ships – and sealing wax – of cabbages and kings.‘
подборка · 107 материалов
Такой вот Эдельвейс
Помнится, я уже писал, что внимание к деталям описания, даже если описание яркое и запоминающееся, даже если оно увлекательное и образное — обязанность любого юриста. Внимание к деталям должно быть таким, что например, юрист сможет заметить нечто, осознать, что это нечто необычно, а затем найти способ ещё и само это нечто понять. Самостоятельно или с помощью других специалистов. Мы все, конечно, читали «Сказку о Тройке» А. и Б. Стругацких. Я во всяком случае впервые её читал в распечатке на АЦПУ...
110 читали · 1 месяц назад
Юристы ... так шутят⸮
Мы знаем, что шутят врачи, шутят математики, шутят физики. Правда, иногда юмор, скажем, математиков бывает таким, что он понятен только им. Классика: назвать кого-либо компактным в конечномерном пространстве. Или сказать: «да мне это как экспонента!» А юристы... шутят? Да, причём зачастую в реальности, которая порою сама по себе анекдотична. Представляю вам шуточки, которые были на самом деле. Однажды одного юриста пригласили в процесс, который был уже на середине, было уже изготовлено экспертное заключение...
Перевод или нет...
Мы все знаем, что в соответствии с существующей доктриной перевод художественного произведения является самостоятельным объектом защиты авторского права. Но вот в смежных правах автор оригинала, например, при определённых условиях может потребовать, скажем, уплаты ему денег за исполнение его произведения, хотя бы и в переводе. И поэтому может так быть, что встанет вопрос: а вот этот текст... это — перевод того, другого? Или же это — совершенно самостоятельное произведение? Почти классические пары: «Каменный гость» А...
Когда была их свадьба?
Вообще-то всякий юрист, а подозреваю, что не только юрист, должен обладать некоторыми аналитическими навыками и уметь из разрозненных кусочков информации складывать целостную картину, ну, или хотя бы находить ответы, которые прямо в получаемой информации не содержатся. При этом весьма желательно ещё научиться искать соответствующие кусочки информации. Так вот... мы все, разумеется, читали роман в стихах «Евгений Онегин», — а кое-кто даже...
Искажение смысла
Много раз я говорил, что всем, кто хочет что-то понимать в том или ином высказывании, именно понимать, то есть выражать в понятиях, надо обращаться к источнику, к самому высказыванию, а не к пересказу кем-то когда-то этого пересказанного. Я хотел бы тут привести пример того, как искажается мысль честного автора ... его хамским цитированием. Вот оригинал стихотворения Мартина Фридриха Густава Эмиля Нимёллера: Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Kommunist. Als sie die Sozialdemokraten einsperrten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Sozialdemokrat...
Слово об украинском языке
Хочу сказать несколько слов об украинском языке. То там, то сям мне доводилось слышать, будто бы а) именно украинский язык — самый древний из... то ли всех славянских, то ли из восточно-славянских б) такого языка вообще не существует, а это — просто диалект русского. Ну, вот как, например, македонский — диалект болгарского (македонцы могут начинать на меня обижаться!). Если в отношении последнего утверждения, что македонский язык есть именно диалект болгарского, отстоящий от литературного болгарского...