"Госпожа говорит" и "Забор Парижской Богоматери" В названии поста приведены реально допущенные ошибки при сдаче экзамена по зарубежной литературе студентами-заочниками. Когда лектор рассказывал о романах Флобера "Госпожа Бовари" и Гюго "Собор Парижской Богоматери", кто-то записал их названия неправильно. А поскольку студенты-заочники редко читают сами произведения, то как записали, так и выучили. Моя коллега-историк рассказала о ленивом мальчике из моего класса, который воспользовался конспектом товарища при подготовке к зачету и шокировал класс рассказом о том, что в России в начале 20 века была "партия херов". Да, вот так. Херов. Ни больше и не меньше. При проверке выяснилось, что у товарища был неразборчивый почерк, и сочетание слов "партия эсеров" наш герой прочитал по-своему. Главное - ничто его не смутило! Такие речевые ляпы называются парономазия – подмена одних слов другими с похожим звучанием: Она хорошая милая женщина с большим ОБОНЯНИЕМ (вместо «обаянием») Мужчинам с голым ТОРЦОМ пиво не отпускается (вместо «торсом») Ленский вызвал Онегина на ДУЭТ (вместо «дуэль») Пушкин погиб на дуэли от руки ДАНТИСТА (школьник перепутал Дантеса с зубным врачом) При опечатках возникает спонтанная парономазия: УМеренность в завтрашнем дне (замена в/м) Нагло-русский словарь (перестановка н/а) Шоколад с оГрехами (добавление буквы) Смертельная доза оБУчения (пропущена буква л) И хотя парономазия считается забавной ошибкой, иногда из-за нее случаются неприятные ситуации. Так в СССР уволили главного редактора "Юного натуралиста" после вышедшей в тираже опечатки в названии статьи о зайцах "Длинноухий зверек". В первом слове были переставлены местами буквы У и Х. Еще пример. Друзья заказали в местной газете поздравительную статью для мужчины, проработавшего 25 лет дальнобойщиком. Статья вышла. Крупным планом портрет юбиляра и название "25 лет не предел" о том, что виновник торжества не расстается с профессией. Вот только в слове "предел" переставили местами Р и Е... Упс! Встречались вам такие ошибки?
3 года назад