Найти в Дзене
Английские идиомы и сленг

Английские идиомы и сленг

То, что действительно можно услышать в живой разговорной речи
подборка · 24 материала
9 месяцев назад
"Brain rot" - слово года по версии Оксфордского словаря: когда мемы съедают наш мозг
Оксфордский словарь выкатил слово года. В 2024-м им стало выражение "brain rot" (дословно - "разложение мозга"). И, кажется, это идеально отражает то, что происходит с нами в эпоху бесконечной ленты соцсетей! 🤯 Что такое "brain rot" и почему это важно? 🧠 Представьте: вы залипли в TikTok на три часа, просматривая один за другим короткие видео с танцующими котиками, нелепыми челленджами и бесконечными мемами. После этого ваш мозг как будто превратился в желе, и вы чувствуете, что стали немного.....
9 месяцев назад
Как сказать «подкаблучник» по-английски?
Как-то давно, обсуждая с подругой одного знакомого британца, мы пришли к выводу, что он классический подкаблучник. И тут я задумалась - а как это вообще правильно сказать по-английски? Ведь дословный перевод тут явно не поможет 😅 Решила углубиться в тему и изучить, какие выражения используются в современном британском английском в подобных случаях. Оказалось, вариантов намного больше, чем можно было предположить! И так: Самые распространённые выражения: 1. «Under the thumb» (дословно «под большим пальцем») 👎- абсолютный лидер в современной Британии...
11 месяцев назад
Hand job - когда "работа руками" не то, о чем вы подумали 😅
Есть у меня одна история, которая произошла на самом деле (но не со мной!😁). Итак, представьте сцену: прилежный студент рассказывает своему британскому преподавателю о том, как он провел выходные. "I did some hand jobs around the house," - гордо заявляет он, имея в виду, что занимался домашними делами. Преподаватель краснеет, бледнеет и не знает, куда деваться... 😳 В чем тут дело? 🤔 "Hand job" - это НЕ работа руками в том смысле, в котором вы могли подумать! Это, безусловно, именно работа руками,...
Как запомнить цвета радуги на английском?
Нас с детства учат запоминать цвета радуги используя фразу: «каждый охотник желает знать где сидит фазан» 🦚. Фазаны, это прекрасно, но есть ли что-то подобное в английском? 🤔 Есть! 🎉 Richard Of York Gave Battle In Vain 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 Разберем, как это работает: 1. R - Red (красный) ❤️ 2. O - Orange (оранжевый) 🧡 3. Y - Yellow (желтый) 💛 4. G - Green (зеленый) 💚 5. B - Blue (синий) 💙 6. I - Indigo (индиго) 💜 7. V - Violet (фиолетовый) 🟣 Эта фраза переводится как "Ричард Йоркский дал битву...
Как сказать на английском "строить воздушные замки"?
🏰✨ Как-то случайно я наткнулась на идиому: «to build castles in Spain», что означает – витать в облаках, строить нереалистичные планы. Выражение показалось мне очень поэтичным – строить замки в Испании! Я ведь люблю и замки и Испанию! 🇬🇧 И я оправилась к своему другу-англичанину с расспросами про эту идиому. К моему удивлению, он ее не знал, но предложил мне альтернативный вариант: «to build castles in the air» - строить воздушные замки. Тогда я активировала режим лингвиста и пошла изучать вопрос...
Игра не по правилам: идиома "move the goalposts" в современном британском английском
И так, пока жду финал Евро-2024, расскажу о еще одной популярной футбольной фразе, которая прочно вошла в повседневную речь британцев. Встречайте - "move the goalposts"! Изначально эта фраза описывала буквальное перемещение футбольных ворот, то есть кто-то двигает ворота во время матча. Не очень честная игра, мягко говоря Именно этот образ и лег в основу идиомы "move the goalposts". В современном британском английском она означает изменение правил или условий посреди игры или процесса, часто несправедливым образом...