Домодедово разберется с переводом «обслуживание увечных», на который жаловались китайские туристы
В Москве нередко встречаются проблемы в навигационных переводах (видимо, поэтому было решено совсем от них отказаться и использовать нечитабельный транслит). Но если в английском переводе москвичи еще могут найти ошибку самостоятельно, то знатоков китайских иероглифов куда меньше. Среди китаистов ходит шутка о том, что однажды Красную площадь на указателе в центре Москвы назвали копченой колбасой. На днях еще один странный перевод заметили в аэропорту Домодедово: на указателе лица с ограниченными возможностями якобы названы увечными...