81 подписчик
Как часто мы, напевая иностранную песню, не зная толком слов, вставляем туда придуманные либо же русские слова, созвучные с теми, что попадаются в тексте. Отсюда и появляются разные "Владислав, бэйби донт хёрт ми" и "Лошадку мы толкали". И однажды одна известная КВН-команда в середине 2000-х сделала из таких вот текстовых несуразиц номер, взяв композицию на английском языке и полностью перефразировав её русскими словами, представив зрителю это в виде караоке. Эту идею впоследствии развили любители тяжелой музыки, усовершенствовав её, добавив видео ряд...
5 лет назад
514,7K подписчиков
Для начала — минутка знаний. Термин «мондегрин» означает переосмысление неверно разобранных со слуха слов. Он появился в 1954 году благодаря писательнице Сильвии Райт — в детстве в строчке из поэмы «And laid him on the green» («И положили его на зеленую траву») ей послышалось «And Lady Mondegreen» («И леди Мондегрин»). В 2008 году термин включили в словарь Webster. «Газета.Ru» рассказывает о самых популярных мондегринах, образованных из песен, — «ракамакафо», «шизгара», «сто балерин» и других. «Ракамакафо»...
1 год назад