Сочетание слов «футбол и пиво» можно с уверенностью назвать фразеологизмом, так как его нельзя искажать, вставлять в него новые слова или заменять одни слова другими. Да и возникло оно в результате длительного народного творчества и за время его использования, отшлифовалось, как кристалл. Я люблю болельщиков за их страсть. Переживания раскрашивают душу человека в такую сказочную палитру, что изобразить её не под силу ни одному художнику. Когда в повествовании встал вопрос о досуге героев, сомнений у меня не было...
Поговорим сегодня о переводе спортивной лексики и фразеологии. Перевести такие обороты бывает непросто, особенно когда подобные фразы употребляются в переносном смысле - например, в разговорной речи и публицистике. 1. Быть в форме По-русски говорят «в хорошей физической форме», а иногда и не только физической, а интеллектуальной или политической, а по-английски это звучит так – to be in good shape (physically, intellectually, politically). Дословно: быть в хорошей форме (физически, интеллектуально, политически)...