Люблю русский язык! Все языки словами между собой обмениваются, но русский впитывает в себя все, что можно, надо ему это или не надо. Своих слов полно, но чужие все равно возьмем, авось и пригодятся. Вот вам типичная зимняя погода в России: сильный ветер, возможно со снегом. Есть такой погоде собственное русское название – вьюга, от того же корня, что вить, завивать. Если такая погода со снегом, то тоже назовем исконно русским словом – метель (или метелица), то есть метет снегом. Было у финнов и карелов хорошее слово с похожим значением...
Люблю разбираться в родном языке, где есть слова, выражающие тонкие оттенки какого-то понятия или явления. И вроде бы ты и знаешь значение слова, но если спросить чем оно отличается от синонима, то затрудняешься, как правило ответить. А меж тем, язык всегда старается избавиться от полных синонимов. И практически у каждого синонима имеется свой смысловой оттенок. В этот раз попробую ответить себе на вопрос о словах описывающих снежную бурю. А заодно и поделюсь с вами. Метель – самое общее из представленных синонимов...