писатель Павел Сюткин — Уха — традиционное блюдо нашей кухни. Настолько традиционное, что мы даже забыли о первоначальном значении этого слова. А ведь ещё в «Домострое» (издание середины XVI века) мы можем встретить наряду с ухой стерляжьей и мневой (налимьей) и такую экзотику, как уха курячья, утячья. В чём здесь загадка? Просто несколько столетий назад ухой назывался не конкретно рыбный суп, а вообще любой бульон (отвар) из рыбы, мяса и птицы. Во многих славянских языках есть похожие слова: юха (болгарский), jýха (сербский), júhа (словенский), jícha (чешский). И везде они означают примерно одинаковое: суп, похлёбка...
Оказывается, слово «мочка» в значении «мягкая часть уха» употребляется не так давно, примерно с XIX века. В русских говорах известно слово «мычка» (мочка), обозначающее «мягкий мятый лён», «прядь льна, приготовленная чесанием на гребне». «Мыка» — это приспособление для обработки льна, мялка, «мыкал» (мыкалка, мыканица) — гребешок с частыми зубьями для чесания льна. Все эти слова произошли от глагола «мыкать» (раздирать на волокна, чесать лен, щипать что-нибудь по клочку»). Глагол «мыкати» восходит к древнерусскому «мъчати» (*mykati) с чередованием ч // к...