16,7K подписчиков
"-Мы полотенце cоcали – сказала Олечка – попеременке. Оно пахло едой и нам казалось, что мы едим. Ну, и когда эти засыпали, мы могли выйти и тихонько чего-нибудь взять со стола." Все части повести здесь Дети были не по годам смышлёными (ещё бы – жить на улице! – подумала Аглая), но всё-таки стеснялись, когда она привела их к себе домой. Остановились на пороге квартиры, одновременно охнули, увидев чистое, ухоженное жильё, сняли свою замызганную обувь и посмотрели на Аглаю. Ноги у обоих – словно они в кочегарке несколько суток просидели...
5 месяцев назад
23,3K подписчиков
По одной версии, Ольга - это старо русское имя, женская версия имени Олег. По другой - имя заимствовано у скандинавов. Там - Хельга, что значит «мудрая» и «роковая». По третьей версии - имя производное от славянского слова «Вольга». Первая и вторая версия про одно и тоже - про викингов. И в ней есть один спорный момент - Олег как имя, было на Руси задолго до прихода влияния скандинавов. И Хельга - это не совсем Ольга. Мягко говоря. При переводе одни смыслы уходят, другие рождаются. «Хе» не равно «О»...
1 год назад