1,4K подписчиков
Недавно обещала рассказать о значении и происхождении слова «жестоковыйный». Рассказываю :)

Оно несколько раз встречается в Библии применительно к народу Израиля. Например, вот здесь: «Господь сказал Моисею: скажи сынам Израилевым: вы народ жестоковыйный». Или вот здесь: «Посему знай, что не за праведность твою Господь, Бог твой, дает тебе овладеть сею доброю землею, ибо ты народ жестоковыйный».

Это слово поставило меня в филологический тупик. Я предположила, что «жестоковыйный» – это что-то вроде «жестокосердный», но на всякий случай полезла в словарь. И правильно сделала. Выяснилось,  что «жестоковыйный» к жестокости не имеет никакого отношения. Оно означает «упрямый», «непослушный», «своевольный».

А откуда тогда там взялся корень слова «жестокий»? Оказывается, всё просто. «Жестокий» – это устаревший синоним слова «жёсткий». А «выя» – старое название шеи. Получается, «жестоковыйный» – тот, у кого «жёсткая шея». «Жёсткая» в смысле «несгибаемая». То есть израильский народ здесь метафорически сравнивается с животным, которое упрямится, не склоняет голову и не даёт надеть на себя упряжь. Такая вот у этого слова интересная этимология.

А как вы думаете, мы тоже народ «жестоковыйный»?
2 года назад