Роковое яблоко, всемирный потоп, танец Саломеи и многое другое. Тексты Библии многократно переводились с одного языка на другой и неисчислимое количество раз переписывались. Да и первоначальный смысл некоторых слов и выражений, применявшихся в древности, сейчас забыт. Поэтому неудивительно, что современный человек способен усмотреть в Книге немало противоречий. О таких нестыковках и поговорим. Роковое яблоко Во многих переводах Библии, и тем более, около-библейских текстах на ту же тему злополучный фрукт, из-за которого Адам и Ева были выгнаны из рая, указан точно – яблоко...
Не будет статьи. Только стихи. Только цитаты.
Только музыка. Всё остальное - лишнее.
Живёт. Работает. Думает. Чувствует. Творит.
В ПОСЛЕДНЮЮ ОСЕНЬ (1990) В последнюю осень ни строчки, ни вздоха,
Последние песни осыпались летом.
Прощальным костром догорает эпоха,
И мы наблюдаем за тенью и светом.
Осенняя буря шутя разметала
Всё то, что душило нас пыльною ночью.
Всё то, что дарило, играло, мерцало,
Осиновым ветром разорвано в клочья!
Ах, Александр Сергеевич, милый...
Ну, что же вы нам ничего не сказали?
О том, как держали, искали, любили,
О том, что в последнюю осень вы знали...