В 1949 году советский композитор Вано Мурадели написал музыку на стихи Михаила Вершинина «Москва – Пекин», которая более известна по первой строчке: «Русский с китайцем – братья навек». Песня была написана на пике советско-китайской дружбы и призвана была служить её символом. Считается, что в 1949 году в жизни народов Советского Союза тогда было два главных события: 70-летие И. В. Сталина и визит в Москву Мао Цзэдуна. С приходом к власти Хрущева песню положили на полку, а известная строка из песни приобрела иронический оттенок...
Собрали в этой статье пословицы и цитаты, переведенные на китайский язык. Ведь половина успеха в изучении языка – это ваш интерес. Пока он есть, даже самые сложные темы будут даваться проще. Занимайтесь с удовольствием! 1. Лучше зажечь свечу, чем проклинать тьму - 与其诅咒黑暗,不如燃起蜡烛 - [yǔqí zǔzhòu hēiàn, bùrú ránqǐ làzhú] 2. Не бойтесь расти медленно - 不怕慢, 就怕停 - [bù pà màn, jiù pà tíng]
Это пословица означает, что единственное чего мы должны боятся - это полной остановки. Она напоминает нам, что медленный прогресс, все же прогресс...